OS1/2/49/143

List of names as written Various modes of spelling Authorities for spelling Situation Description remarks
TOM MHIC DHIARMAID Tom Mhichd Dhiarmid
Tom Mhichd Dhiarmid
Tom Mhichd Dhiarmid
Tom Mhichd Dhiarmid
"Tom Mhic Dhiarmaid"
Duncan Campbell
Duncan Dewar
Colin Livingstone
Rev [Reverend] Mr McLean
G.O. [Gaelic Orthography]
101 A prominent green knoll about a quarter of a mile south east of Creagan Fraoch. Sign [Signification] "Son of Diarmid's Knoll"
DHULETTER Dhuletter
Dhuletter
Dhuletter
Dhuletter
Duncan Campbell (occupier)
Duncan Dewar
Colin Livingstone
Rev [Reverend] Mr McLean
101 A superior farm house and offices situate near the foot of Gleann Strae The property of Earl Bredalbane.
TOM A' MHUILCINN Tom a' Mhuilcin
Tom a' Mhuilcin
Tom a' Mhuilcin
Tom a' Mhuilcin
"Tom a' Mhuilcinn"
Duncan Campbell
Duncan Dewar
Colin Livingstone
Rev [Reverend] Mr McLean
Knoll of the Fell-wort
101 A small knoll situate immediately to the north of Dhuletter farm house. Sign [Signification] " Knoll of the root vulgarly called Badmoney [Baldmoney]".
TOM AN DARAICH Tom an Darrich
Tom an Darrich
Tom an Darrich
Tom an Darrich
"Tom an Daraich"
Duncan Campbell
Colin Livingstone
John Campbell Sronmhialchoin
Rev [Reverend] Mr McLean
G.O. [Gaelic Orthography]
101 A small hillock a little to the east of Tom a' Mhuilcin. Sign [Signification] "Knoll of the oak"

Continued entries/extra info

[Page] 143
Sheet 101 Argyllshire

Tom Mhic Dhiarmaid, alternative Signification: "McDermud's Knoll

Tom a' Mhuilcinn, a note: See page 145 [Allt a' Mhuilcin Sheet 101] & 175 [Tom a' Mhuilcinn Sheet 102]

  Transcribers who have contributed to this page.

Zabet- Moderator

  Location information for this page.