Essential maintenance
HES is currently undertaking essential maintenance on our web services. This will limit access to services in the following ways:
- Subscription access for HES online services will be unavailable (Scran, NCAP)
- Image purchasing options will be limited (Canmore, Britain from Above, Scran, NCAP)
- Any enhanced services which require a log in will be unavailable (My Canmore, Britain from Above contributions, Scran contribute)
General access to these services will all continue. Enquiries will still be able to be submitted.

We anticipate services to be restored from Monday 1st February 2021.

OS1/9/3/69

List of names as written Various modes of spelling Authorities for spelling Situation Description remarks
GLEANN MA CAORUINN Gleann-na-Caorruinn
Gleann-ma-Caorruinn
Gleann-ma-Caorruinn
Gleann-ma-Caorruinn
Rev [Reverend]. Dr. [Doctor] McFarlan
Rev [Reverend]. D. Campbell
Peter Turner
Colin MacKay
010 An inferior dwelling house, on Luss estate, occupied by a shepherd. The spelling of this name to be the same as the glen in which it is situated. (See Gleann na Caorruinn).
SRON NA SPEIREIG Sron-na-Speireig
Sron-na-Speireig
Sron-na-Speireig
Rev [Reverend]. Dr. [Doctor] McFarlan
Rev [Reverend]. D. Campbell
Peter Turner
010 A narrow topped arm, nearly flat on the top, projecting from the east side of "Ben Chaorach" and of considerably less height than that mountain. The name signifies the projection of the sparrow hawk.
EDENTAGGART Edentaggart
Edentaggart
Edentaggart
Rev [Reverend]. D. Campbell
James Galbraith, Farmer
Peter Turner
010 A good farm steading with a large sheep farm attached the property of Sir James Colquhoun, Bart [Baronet]. This name though corrupted is known by all to signify the face of the hill belonging to the priest (Eudann t' Sagairt) but now only appears in writing as Edentaggart.

Continued entries/extra info

[Page] 69
Co [County] Dumbarton

[In left hand margin beside Gleann ma Caoruinn:]
Note. The name to be written on plate
without hyphens - See
Col. [Colonel] Cameron's ]
minute

[Below entry for Sron na Speireig:]

"Sròn, (G) [Gaelic] A nose, a promontory or headland
Speireig, from Speireag, a sparrow hawk
Na, the. - "The sparrow hawk's promontory".

Sròn nan Speireag Is it not likely the circumstance
of its being the resort of sparrow hawks
that gave rise to this name, and not
from one sparrow hawk?

[Below entry for Edentaggart, but referring back to the authorities for Sron na Speireig:]

According to the authorities the name
is in the singular form and perfectly correct.
JB Major

  Transcribers who have contributed to this page.

Alison James- Moderator, CorrieBuidhe- Moderator

  Location information for this page.