System Outage
We are migrating the servers that support this website to a new platform. Service will be affected for some time. Further information is available here.
OS1/6/3/12
List of names as written | Various modes of spelling | Authorities for spelling | Situation | Description remarks |
---|---|---|---|---|
AN TORR | Torr Torr Torr |
Alexander Kerr. Lennymore James Brown. Craw Gaelic Orthography |
225 | A prominent, but not high, Knoll on the North side of Glen Catacol. Sig. [Signification]: Torr a Knoll. |
CLACH A' CHAIT | Clach a' Chait Clach a' Chait Clach a' Chait |
Alexander Kerr. Lennymore James Brown. Craw Gaelic Orthography |
225 | A large boulder near the side of Abhainn Bheag. Sig. [Signification]: The Cat's Stone. |
MADADH LOUNIE | Maddy Lonnie Maddy Lonnie Madadh Lounie |
Alexander Kerr. Lennymore James Brown. Craw Gaelic Orthography of part. |
225 | A prominent rock near the entrance to Glen Catacol. Sig: [Signification] Madadh a dog. Lounie not known. |
ABHAINN BHEAG | Awen veag Awen veag Abhainn Bheag |
Alexander Kerr. Lennymore James Brown. Craw Gaelic Orthography |
225 | A good stream flowing from Lag a' Mhill. It falls into Catacol Bay. Sig: [Signification] Little Water. Properly speaking it is not very small but it is named comparitively with the larger water flowing through Glen Catacol. |
Continued entries/extra info
[Page] 12Island of Arran -- Ph [Parish] of Kilmory
Transcribers who have contributed to this page.
Moira L- Moderator, CorrieBuidhe- Moderator, seamill
Location information for this page.
Linked mapsheets.