OS1/2/32/18
List of names as written | Various modes of spelling | Authorities for spelling | Situation | Description remarks |
---|---|---|---|---|
AM BREAC-ACHADH | Am Breac-achadh Am Breac-achadh Am Breac-achadh |
Mr. Niel Clarke Shepherd, Leargan Breac Mr D. McKechnie, Farmer, Knockrome Mr. Colin Campbell, Teacher, Knockrome |
188 | Applies to a large mossy flat, situated between the public road and "Abhuinn Bheag", and extending from "Bruach Ruadh" on the south, to 1/8 of a mile west of "Torrain Odhar". English meaning:- "The speckled field" |
CREAGAN BREAC | Creagan Breac | Mr. Niel Clarke Shepherd, Leargan Breac Mr D. McKechnie, Farmer, Knockrome Mr. Colin Campbell, Teacher, Knockrome |
188 | Applies to a rocky knoll situated on the east side of the public road at the north end of "Cul a' Bhaile" and about 1/8 of a mile south of "Torrain Odhar". English meaning "Little speckled rock" |
TORRAIN ODHAR | Torrain Odhar | Mr. Niel Clarke Shepherd, Leargan Breac Mr D. McKechnie, Farmer, Knockrome Mr. Colin Campbell, Teacher, Knockrome |
188 | Applies to two small knolls situated on the east side of the public road, about 1/8 of a mile N [North] of "Creagan Breac" and 1/4 of a mile N. [North] of Knockrome Hill. English meaning :- "Little dun knolls" |
ABHUINN BHEAG | Abhuinn Bheag | 188 | Described in Sheet 188. |
Continued entries/extra info
[Page] 18Co. [County] Argyll -- Jura -- Parish of Jura
Torrain Odhar [note]
Accent?
Abhuinn Bheag [note]
(Marginal)
Transcribers who have contributed to this page.
Alison James- Moderator, CorrieBuidhe- Moderator, Kirstysc
Location information for this page.
Linked mapsheets.