OS1/2/16/15

List of names as written Various modes of spelling Authorities for spelling Situation Description remarks
CNOC GAOTHACH Cnoc Gaoth
Cnoc Gaoth
Cnoc Gaoth
"Cnoc Gaothach"
Mr. Gillies
William Martin Esqr.
Duncan McLauchlan
Windy Hill
149 A small hill on the farm of Rudale The property of John Malcolm Esqr.
Sig. [Signification] Cnoc a hill. Gaoth, cold, the cold hill
BARR NA CRANNAICH Barr na Crana
Barr na Crana
Barr na Crana
"Barr na Crannaich"
Mr. Gillies
William Martin
Duncan McLauchlan
The plough-gear top
149 A small Hill on the farm of Rudale Its surface is R.H.P. [Rough Heathy Pasture] with some rocks, and Brushwood. Sig. [Signification] Barr, a top. Crana not known in the locality
FIADHACH BHÀRR Fiadh a Bharr
Fiadh a Bharr
Fiadh a Bharr
"Fiadhach Bharr"
Mr. Gillies
William Martin Esqr.
D. McLauchlan
Hunting Top
149 A tolerably sized hill of an oval shape its surface is R.H.P. [Rough Heathy Pasture] with rocks. Sig. [Signification] Fiadh A stag. Bharr a top. The stags Hill

Continued entries/extra info

[Page] 15
Plan 149-16 -- Parish of Kilmichael Glassary

Fiadhach Bhàrr [note]
Fiadhach (sub [substantive]) A herd of deer, venison &c, hunting of deer &c
Fiadhach (adj [adjective]) Abounding in deer; of deer; wild &c.

In the name Fiadhach Bharr The first word of this name may be either an adjective or
a substantive and be correct - but whether it be the one or the other the letter B-
in the latter word ought to be aspirated according to a General Rule followed
by Gaelic writers.

  Transcribers who have contributed to this page.

Alison James- Moderator, JCB

  Location information for this page.