OS1/2/16/15
List of names as written | Various modes of spelling | Authorities for spelling | Situation | Description remarks |
---|---|---|---|---|
CNOC GAOTHACH | Cnoc Gaoth Cnoc Gaoth Cnoc Gaoth "Cnoc Gaothach" |
Mr. Gillies William Martin Esqr. Duncan McLauchlan Windy Hill |
149 | A small hill on the farm of Rudale The property of John Malcolm Esqr. Sig. [Signification] Cnoc a hill. Gaoth, cold, the cold hill |
BARR NA CRANNAICH | Barr na Crana Barr na Crana Barr na Crana "Barr na Crannaich" |
Mr. Gillies William Martin Duncan McLauchlan The plough-gear top |
149 | A small Hill on the farm of Rudale Its surface is R.H.P. [Rough Heathy Pasture] with some rocks, and Brushwood. Sig. [Signification] Barr, a top. Crana not known in the locality |
FIADHACH BHÀRR | Fiadh a Bharr Fiadh a Bharr Fiadh a Bharr "Fiadhach Bharr" |
Mr. Gillies William Martin Esqr. D. McLauchlan Hunting Top |
149 | A tolerably sized hill of an oval shape its surface is R.H.P. [Rough Heathy Pasture] with rocks. Sig. [Signification] Fiadh A stag. Bharr a top. The stags Hill |
Continued entries/extra info
[Page] 15Plan 149-16 -- Parish of Kilmichael Glassary
Fiadhach Bhàrr [note]
Fiadhach (sub [substantive]) A herd of deer, venison &c, hunting of deer &c
Fiadhach (adj [adjective]) Abounding in deer; of deer; wild &c.
In the name Fiadhach Bharr The first word of this name may be either an adjective or
a substantive and be correct - but whether it be the one or the other the letter B-
in the latter word ought to be aspirated according to a General Rule followed
by Gaelic writers.
Transcribers who have contributed to this page.
Alison James- Moderator, JCB
Location information for this page.
Linked mapsheets.