OS1/28/51/54

List of names as written Various modes of spelling Authorities for spelling Situation Description remarks
CLUNIE LODGE Clunie Lodge
Clunie Lodge
Revd. [Reverend] Mr. Cameron, Glengarry
Mr. Catanach, Gamekeeper, Cluny
133 Written to agree with the name of the Glen & River it was corrected on trace by the examiner who omitted to correct Name Sheet. A substantial slated dwelling-house in Glen Clunie about a mile from Clunie Inn. Property of Evan Baillie Esqr. Dochfour House by Inverness.
CLUAINIE LODGE [1895] 133 For 1" purposes only. See remark in Index 1895.
MAOL DÌSNEACH Maol Dìsnich
Maol Dìsnich
Maol Dìsnich
Revd. [Reverend] A. R. Munro, Alness
Mr. McRae, Innkeeper, Cluny
Revd. [Reverend] Alexander Cameron, Glengarry
132; 133; 134; 135 Written in accordance to local usage. Maol Dìsneach suggested from O.S.O. [Ordnance Survey Office] Inverness. A flat topped but not very prominent feature situated on the south side of Glen Clunie south of Clunie Lodge; property of Evan Baillie Esqr. Dochfour. English meaning, Bare Diced or Tesselated Top.
ALLT A' MHAOIL DHÌSNICH Allt a' Mhaoil Dhìsnich Revd. [Reverend] A. R. Munro, Alness
Mr. McRae, Innkeeper, Cluny
133 A stream issuing from Loch a' Mhaoil Dhìsnich and flowing north west into the River Clunie. English meaning, Stream of the Bare, Diced or Tesselated Top.

Continued entries/extra info

[page] 54 Ross-shire

MAOL DÌSNEACH [note] Adjectives agree in gen [genitive] number & case with the nouns to which they apply. This being a matter of Grammatical Construction it is not necessary to refer it to any authority - It is merely a violation of one of the simplest rules of grammar and the correction will not affect the name or local pronunciation etc. It is not local usage but local ignorance.

John McKeith Sapper R.E. [Royal Engineers]

  Transcribers who have contributed to this page.

scottclarkpainting, Bizzy- Moderator, angusb

  Location information for this page.