OS1/27/7/33
List of names as written | Various modes of spelling | Authorities for spelling | Situation | Description remarks |
---|---|---|---|---|
TOM A MHINISTEIR | Tom a' Mhinisteir Tom a' Mhinisteir Tom a' Mhinisteir |
John Morrison John McKay Allan Ross |
005 | [situation] In the South western corner of the plan, 150 chains S.W. [South West] by S. [South] of Siadeir Iorach Village. A round, low, mossy pasture hill, on the summit of which is a trigl [trigonometrical] Station, Situated adjacent to the West of Tom Meadhon Latha. Signifies Minister's HillocK. |
FEADAN FIAR | Feadan Fiar Feadan Fiar Feadan Fiar |
John Morrison John McKay Allan Ross |
005 | [situation] Flows north in the South western Section of the plan, & falls into Allt Glas 70 chains S.S.W. [South South West] of Siadeir Iorach Village. A stream which flows from the moors near Tom a Mhinisteir, into Allt Glas, near the village of Seadair. It is about 3/4 of a mile long and contains but little water. Signifies CrooKed Stream. |
Continued entries/extra info
[page] 33Parish of Barvas
5. C.
Form No. 136
Page
74 - Tom a' Mhinisteir [note] Minister's Hillock.
70 - Feadan Fiar [note] Crooked Stream
Transcribers who have contributed to this page.
Bizzy- Moderator
Location information for this page.