OS1/17/54/219

List of names as written Various modes of spelling Authorities for spelling Situation Description remarks
STAC A' CHAORUINN Stac a' Chaoruinn.
Stac a' Chaoruinn.
Stac a' Chaoruinn.
Mr. P. Cattanach. Gaick.
Mr. A. Campbell. Gaick.
Mr. J. Campbell. Gaick.
132 Applies to a small rocky place situated at the foot of the Caochan na Cloiche. Meaning - The precipice of the Rowan tree Wood or the precipice abounding with the mountain Ash
ALLT NA FEINNE Allt na Feinne.
Alllt na Feinne.
Allt na Feinne.
Mr. P. Cattanach. Gaick.
Mr. A. Campbell. Gaick.
Mr. J. Campbell. Gaick.
132 ; 146 Applies to a small mountain stream rising in the hill of Leathad na Lic and flowing northwards a short distance, falls into the Arnhain Gharbhghuich near the Stac a' Chaoruinn. Meaning - Fingal's Burn
RATHAD NAN CUIMEINACH Rathad nan Cummneanach.
Rathad nan Cummneanach.
Rathad nan Cummneanach.
Mr. P. Cattanach. Gaick.
Mr. A. Campbell. Gaick.
Mr. J. Campbell. Gaick.
132 ; 146 Applies to a foot path leading up the burn of Allt na Feinne situated about two miles south of Gaick. Shooting Lodge. Meaning - The Road of the Cumming [?] etc.

Continued entries/extra info

[Page] 219
Inverness shire -- Parish of Kingussie

Notes Stump is written beneath all three entries in the List of Names column.

nam and Feinne is a plural noun meaning the Fingalians the article ought to agree in number etc with its noun see Leum nam Feinne page 211 See the word in Armstrong's Dictionary or Macleod and Dewar etc but I may here remark that although it is a noun of multitude it is declined by some as a noun singular is written beside the entry for Allt na Feinne.

  Transcribers who have contributed to this page.

Eleanor Brown

  Location information for this page.