OS1/17/54/117

List of names as written Various modes of spelling Authorities for spelling Situation Description remarks
CAOCHAN GLAC AN TAILLEIR Caochan Glac an Tailleir
Caochan Glac an Tailleir
Mr James Grant, Etteridge
Mr William Macgregor, Phoneas
Mr Donald Macdonald, Presmucrach
116 Applies to a Small mountain Stream, rising on the west side of Mell Cuaich, and flowing west wards a short distance joins the Feith - na Bracklich a short distance east of Loch Cuaich. Meaning. The Riverlet of the Tailor's Hollow
GLAC AN TAILLEIR Glac an Tailleir
Glac an Tailleir
Glac an Tailleir
Mr. J. Grant,
Mr W. Macgregor,
Mr. D. Macdonald.
116 Appplies to a hollow in the west side of Meall Cuaich. Meaning The Tailor's Hollow.
SAOBHAIDH NAN CRAOBH CHAORUNN Saobhaidh nan Craobh Chaorunn Mr. J. Grant
Mr. W. Macgregor
Mr. D. Macdonald
116 Applies to a large cairn of Stones with a few trees growing near it, where it is said to be a great resort for foxes. Meaning The Sawn mountain - Ash or The [?]oirel or reddish hue of the Rowan - tree wood.
FEITH NA BRACLAICH Feith na Bracklich
Feith na Bracklich
Feith na Bracklich
Feith na Bracklich
Feith na Braclaich
Mr. J. Grant
Mr W. Macgregor
Mr. D. Macdonald.
Estate Plan
Rev. [Reverend] A. Clerk
116 A Small mountain Stream, rising near a place called Fuaran nan tri Fruecian. and flowing westwards into Loch Cuaich. Meaning obscure, probably The Riverlet of the Foxs den

Continued entries/extra info

[Page] 117
Parish of Kingussie -- County of Inverness

Notes Stump is written beneath all four entries in the List of Names column.

Saobhaidh a foxes den, etc. is written below the entry for Saobhaidh nan Craobh Chaorunn.

Feith na Braclaich is written in the List of Names column below Fèith na Braclaich.

The plural not the sing. [singular] is written at the bottom of the page with a line pointing to the words foxs den in the Descriptive Remarks for Feith na Bracklich.

  Transcribers who have contributed to this page.

Eleanor Brown

  Location information for this page.