OS1/17/45/27

List of names as written Various modes of spelling Authorities for spelling Situation Description remarks
ALLT NA CRAIGE TARSUINN Allt na Creag Tarsuinn
Allt na Craige Tarsuinn
Mr A. Kennedy Inverlair
Mr D. Cameron Luibeilt
Mr H. McIntosh Creagunach
152 A small stream rising a little north west of Coire Eireachdail which flows in a north westerly direction for 1 mile when it falls into Allt Laire at the Confluence of Allt Ruigh an t- Sluigean Meaning in English Burn of the Cross Rock
RUIGH AN T-SLUGAIN Ruigh Sluigean Ruigh an t- Slugain Mr A. Kennedy Mr D. Cameron
Mr H. McIntosh
152 Applied to an old herding place ½ a mile north east of Ruigh Gobhainn on the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English Herding place of the Gullet
ALLT RUIGH AN T-SLUGAIN Allt Ruigh Sluigean
Allt an t- Slugain
Mr A. Kennedy
Mr D. Cameron
Mr H. McIntosh
152 A small stream rising about 1 mile north of Ruigh Gobhainn and falling into Allt Laire a[?] Ruigh Sluigean Meaning in English Burn of the Herding place of the Gullet or Gully

Continued entries/extra info

[Page] 27
Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire

Notes The Authorities do not object to this mode J.M.D. is written beneath all three entries in the Modes of Spelling column.

hyphens instead of an apostrophe is written with lines pointing to the words t-Slugain.

  Transcribers who have contributed to this page.

Eleanor Brown

  Location information for this page.