OS1/17/44/95

List of names as written Various modes of spelling Authorities for spelling Situation Description remarks
CREAG NA RONGAIS Creag an Rongais
Creag an Rongais
Creag an Rongais
Creag na Rongais
Mr. John McIntosh, Luiblea
Mr. Alexander Clark, Dalnalongairt
Mr. Ewen McDonald, Dalwhinnie
The above J. W. D. ?
143 A small hill feature situated about half a mile south of Torrgubbin; property of Major Walker M.P. Meaning in English: Rock of the Staff or Bludgeon.
TORR A' GHUILBINN Torr a' Ghuilbinn
Torr a' Ghuilbinn
Torr a' Ghuilbinn
Torr a' Ghuilbin
Mr. John McIntosh
Mr. Alexander Clark
Mr. Ewen McDonald
The above J.W.D.
143 A small hill feature situated immediately south of the dwelling houses of Torrgulbin property of Major Walker's M.P. Meaning in English The Round of the Curlew
ALLT CAM Allt Cam
Allt Cam
Allt Cam
Mr. John McIntosh
Alexander Clark
Ewen McDonald
143 A large stream, rising in the hills south of Beinn a' Chlaichair & flowing in a north westerly direction for a considerable distance, joins the Amhainn Ghuibbneich a little south of Meall Ardruigh Meaning in English Crooked Stream

Continued entries/extra info

Parish of Laggan Inverness shire
[page] 95

[in pencil under Creag na Rongais]
Ought to be Creag an Rongais
When the gender of a noun is once fixed
it ought to remain the same in every case

  Transcribers who have contributed to this page.

Larkspur3