OS1/17/44/87
List of names as written | Various modes of spelling | Authorities for spelling | Situation | Description remarks |
---|---|---|---|---|
RUIGH NA LÙIBE DUIBHE | Ruigh na Lùib Duibhe | Mr Duncan McMaster Mr J. Dempster Mr Angus McIntosh |
142 | A piece of rough and heathy pasture on the west side of Amhainn Ghuilbinn About 1 1/2 miles north of Loch Ghuilbin and 1 mile S.W. [South West] of meal Cois Chargan It is the property of Major WalKer MP [Member of Parliament] English Meaning. Herding place of the black fold or bend. |
LÙB DHUBH | Luib Dhubh Lùb Dhubh |
Mr Duncan McMaster Mr J. Dempster Mr Angus McIntosh The above. JMD |
142 | A Bend of Amhainn Ghuilbin about a 1/2 miles north of Loch Ghuilbin English Meaning BlacK bend or fold |
CAOCHAN RUADH | Caochan Ruadh | Mr Duncan McMaster Mr J. Dempster Mr Angus McIntosh The above J.Mc.D |
142 | A small burn rising at the South East side of Meallan Odhar and entering Amhainn Ghuilbinn at the Luib Dhuibg. English Meaning Red Stream |
Continued entries/extra info
[page] 87Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Ruigh na Lùib Duibhe [notes]
Written
Correct JMD
Caochan Ruadh [notes]
Written
Correct JMD.
Lùibe - If you make the gen. sing. [genitive singular] Luibe then the nom. sing. [nominative singular] will be Lùib not Lùb
Lùb Dhubh [notes]
Written
Lùib [see Lùibe above]
Transcribers who have contributed to this page.
Bizzy- Moderator
Location information for this page.