OS1/17/38/90
List of names as written | Various modes of spelling | Authorities for spelling | Situation | Description remarks |
---|---|---|---|---|
MAM CUMHANN | Mam Chumhainn | Mr. Donald Cameron. Steall Mr. John McColl Auchreach Mr. Alexander Cameron Poldubh |
161 | A rocky Knoll situated between Eas an Toll and Meall Chumhann and crossed by the footpath up Glen Nevis between Fort William and Loch Treig. English meaning, Narrow Palm. |
ALLT COIRE GIUBHAIS | Allt Coire a' Guibhas Allt Coire a' Guibhas Allt Coire a' Guibhas |
Mr. Donald Cameron Mr. John McColl Mr. Alexander Cameron |
151 ; 161 | A large stream rising in Coire Guibhasachan and, flowing southward, joins the Water of Nevis a Short distance west of Steall. English meaning, Fir Stream. |
ALLT COIRE NAN LAOGH | Allt Coire nan Laoigh | Mr. Donald Cameron Mr. John McColl Mr. Alexander Cameron |
161 | A stream rising in Coire nan Laoigh and flowing westward joins Allt Guibhasachan at Steall. English meaning, Stream of the Calves Hollow. |
Continued entries/extra info
90 -- Parish of Kilmonivaig -- Inverness-Shire[ALLT COIRE GIUBHAIS] should be written in the usual way ie Allt Corie a' Ghiubhais CMcB [C McBean, Civilian assistant] 2/12/70
[ALLT COIRE GIUBHAIS] Giubhasachan
Transcribers who have contributed to this page.
Celia Skelton
Location information for this page.