OS1/17/35/134
List of names as written | Various modes of spelling | Authorities for spelling | Situation | Description remarks |
---|---|---|---|---|
CREAG AOIL | Creag Aoil Creag Aoil Creag Aoil |
Mr Alexander Cameron Mr Donald Cameron Mr Alexander McIntosh Rev [Reverend] Archbald Clark, Corpach |
140 | Applied to a rocky hill feature Situated at the east end of Glen an Donie property of Lord Abinger Torlundy Castle Meaning in English. The Lime Rock |
TOM NA H-IOLAIRE | Ton na h Iolaire Ton na h Iolaire Ton na h Iolaire Ton na h Iolaire |
Mr Alexander Cameron Mr Donald Cameron Mr Alexander McIntosh Rev [Reverend] Archbald Clark, Corpach |
140 | Applied to a small green Knoll Situated at the extreme east end of Glen Donie property of Lord Abinger, Torlundy Castle. Meaning in English The Eagles Knoll. |
GLEANN DOMHNAIDH | Glenn Domhanaidh | Mr Alexander Cameron Mr Donald Cameron Mr Alexander McIntosh Rev [Reverend] Archbald Clark Corpach |
140 | Applied to a narrow glen stretching from the Bridge of Torlundy to near Tomnafead There is a limekiln situated near the east end of this glen from which large quantities of excellent lime is got. Meaning in English. Glen of Donie |
Continued entries/extra info
[page] 134Parish of Kilmallie
Inverness shire
[signed] John Duncan
Sapper R.E. [Royal Engineers]
Transcriber's notes
Ton na h Iolaire transcribed as written but probably 'Tom' was intended.'Glen an Donie' transcribed as written. Assumed to be anglicised spelling of Gleann Domhanadh.
Transcribers who have contributed to this page.
David Glass
Location information for this page.