OS1/2/50/55
List of names as written | Various modes of spelling | Authorities for spelling | Situation | Description remarks |
---|---|---|---|---|
BAD AN T-SEABHAIG | Bad an t-Seabhaig Bad an t-Seabhaig Bad an t-Seabhaig |
Allan McNicoll Duncan McColl Hugh Campbell |
047 | Applicable to a clump of trees on a small knoll near margin of "Loch Laidon" Signification "The hawk's grove" |
LOCHAN BEINN CHAORACH | Lochan Beinn Chaorach Lochan Beinn Chaorach Lochan Beinn Chaorach |
Allan McNicoll Duncan McColl Hugh Campbell |
047 | A small lake at eastern base of "Beinn Chaorach." (47. Trace 13) |
TOM DUBH-MHOR | Tom Dubh Mor Tom Dubh Mor Tom Dubh Mor "Tom Dubh-Mor" "Tom Dubh-Mhor" |
Allan McNicoll Ardmaddy Duncan McColl Barrs Hugh Campbell Tigh creag dubh Gaelic Orthography Gaelic Orthography |
047 | An eminence of inconsiderable height situated at head of "Loch Laidon" Signification "Large black knoll" |
Continued entries/extra info
[Page] 55Sheet 47 -- Argyllshire
Such adjectives, only, as necessarily express one idea ought to be joined by a hyphen as Dubh-dhun, Glas-bhuidhe, etc. These compounds express one colour each
Dubh Mor ought not to be so joined, and if joined the latter one ought to be asperated.
Following the Rule for compounds - the second or Mor is altered to Mhor. N.H.
Transcribers who have contributed to this page.
CorrieBuidhe- Moderator
Location information for this page.
Linked mapsheets.