OS1/2/32/63
List of names as written | Various modes of spelling | Authorities for spelling | Situation | Description remarks |
---|---|---|---|---|
CNOC NA CILLE | Cnoc na Cille | Mr. John McDougall, Shepherd Sannaig Mr. Alexander McIsaac, Miller, Milltown Mr. Colin Campbell, Teacher Knockrome |
199 | Applies to a hill lying N.E. [North East] & S.W. [South West] situate about 1/2 mile S. [South] of "Keils" and 1/4 W. [West] of "Caigenhouses". English meaning:- "Hill of the Church". |
GLEANN NA CEARDAICH | Gleann na Ceardaich Gleann na Ceardaich Gleann na Ceardaich |
Mr. John McDougall, Shepherd Sannaig Mr. Alexander McIsaac, Miller, Milltown Mr. Colin Campbell, Teacher Knockrome |
199 | Applies to a glen extending from "Keils" S.W. [South West] for about 1/4 of a mile; it is about 1/2 mile N.W. [North West] of "Caigenhouses" and about 1/4 north of "Cnoc na Cille". English meaning:- "Glen of the smithy". |
GOIRTEAN FADA | Goirtean Fada | Mr. John McDougall, Shepherd Sannaig Mr. Alexander McIsaac, Miller, Milltown Mr. Colin Campbell, Teacher Knockrome |
199 | Applies to an old enclosure (once cultivated) situate a short distance N.W. [North West] of "Caigenhouses" and about 1/4 of a mile S. [South] of "Keils". English meaning:- "Long little spot of arable land". |
SRON BEITHE | Sron Beithe | Mr. John McDougall, Shepherd Sannaig Mr. Alexander McIsaac, Miller, Milltown Mr. Colin Campbell, Teacher Knockrome |
199 | Applies to a heathy ridge lying N.E. [North East] & S.W. [South West] situate a short distance S.W. [South West] of "Keils" & about 1/4 N.W. [North West] of "Caigenhouses". English meaning:- "Birch nose" |
Continued entries/extra info
[Page] 63Co. [County] Argyll -- Jura -- Parish of Jura
Transcribers who have contributed to this page.
CorrieBuidhe- Moderator
Location information for this page.
Linked mapsheets.