OS1/2/31/27
List of names as written | Various modes of spelling | Authorities for spelling | Situation | Description remarks |
---|---|---|---|---|
GLAS ÀRD | Glas Àrd | Mr Hugh Buie, Shepherd, Bonaveh Mr. Neil McMillan Teacher & Mr. Donald McNeil HotelKeeper Scalasaig |
156.01 | Applies to a small district stuate on the East coast of the "Island of Colonsay", about 1 mile N.E. [North East] of "Scalasaig" and ½ mile S.W. [South West] of "Reasagbuie" English meaning:- "Grey height". the property of Sir John McNeill G.C.B. [Grand Cross of the Bath] |
PORT AN DÙITSICH | Port an Dùitsich | Mr Hugh Buie, Shepherd, Bonaveh Mr. Neil McMillan Teacher & Mr. Donald McNeil HotelKeeper Scalasaig |
156.01 | Applies to a creek situate a short distance N.E. [North East] of "Rudha an Dobhrain" and S.W. [South West] of "Geodha Mòraig". English meaning:- "Port of the Dutchman". |
RUDHA AN DOBHRAIN | Rudha an Dobhrain | Mr Hugh Buie, Shepherd, Bonaveh Mr. Neil McMillan Teacher & Mr. Donald McNeil HotelKeeper Scalasaig |
156.01 | Applies to a rocky promontory situate a short distance E. [East] of "Glas Ard" and S.W. [South West] of Port an"Dùitsich" English meaning:- "Promontory of the otter". |
Continued entries/extra info
27County of Argyll -- Colonsay, Parish of Colonsay and Oronsay
Alexander Fraser CAt [Civilian Assistant]
Glas Àrd - Marginal note: "Written partly on 156/1 [156.01] & partly on 156/5 [156.05]"
Transcribers who have contributed to this page.
Angela Skrimshire
Location information for this page.
There are no linked mapsheets.