OS1/2/27/65
List of names as written | Various modes of spelling | Authorities for spelling | Situation | Description remarks |
---|---|---|---|---|
GARADH LIATH | Garadh Liath Garadh Liath Garadh Liath |
Duncan Campbell, Glenralloch Ronald McDougall, Teacher Lochend Donald Leitch, Barfad |
192 | A mass of rock & stone on the east side of Glen Ralloch. Signification, "Grey den" |
AM BINNEIN | Binnein | Duncan Campbell, Glenralloch Ronald McDougall, Teacher Lochend Donald Leitch, Barfad |
192 | A prominent rocky feature at mouth of Glen Ralloch, & overlooking the farm house of Glenakill. Sign. [Signification] "Pinnacle" |
CNOC A' BHUIC | Cnoc a' Bhuic | Duncan Campbell, Glenralloch Ronald McDougall, Teacher Lochend Donald Leitch, Barfad |
192 | A large and conspicuous hill steep & rocky, situated between Glen Ralloch & East Loch Tarbert. Sign. [Signification] "The buck's hill." |
UAMH MCRUAIRIDH | Uamh Mhic Buairidh Uamh McRuairidh |
Duncan Campbell, Glenralloch Ronald McDougall, Teacher Lochend Donald Leitch, Barfad |
192 | Applicable to a small cave underneath immense boulders, on eastern slope of the above hill. Sign. [Signification] "Roderick son's cave" |
Continued entries/extra info
[Page] 65Argyllshire -- Parish of South Knapdale
"Am Binnein" [note] The Pinnacle
[Note]
Uamh McRuairidh wrong on Plan
Uamh McRuairidh?
Uamh Mhic Buairidh
There are several works in this office in which Roderick is translated Ruairidh. It is Ruairidh in Armstrong's Dictionary
It ought to be Ruairidh according to [?]
Written Uamh McBhuairiadh on Plan The letter a - evidently incorrect here
In McLeod & Dewar's Dictionary it is written "Rory, Buairidh"
Sign. [Signification] "Roderick son's cave"
See Munro's Gaelic Grammar p. 191 Mac Ruairi
Transcribers who have contributed to this page.
Trondragirl- Moderator, hillhere
Location information for this page.
Linked mapsheets.