OS1/2/5/85

List of names as written Various modes of spelling Authorities for spelling Situation Description remarks
PORT AN T-SAMHLAIDH Port an-t-Samhlaidh
Port an-t-Samhlaidh
Port an-t-Samhlaidh
Colin McNeil
Alexander McGougan
Neil Henderson
234 A sandy bay lying to the north west of Eilean an-t-Samhlaidh used as a place of shelter for small boats when fishing. Garnets &c.
Sign. [Signification] "Port of the Apparition or Spectre"
TIGH NAN CUDAINNEAN Tigh an Cudainnean


"Tigh nan Cudainnean",
Colin McNeil
Alexander McGougan
Neil Henderson
House of the "Cuddies" ("Cuddy", a young Coal fish)
234 A small cothouse on the grazing of Ardlamey lying upwards of a quarter of a mile south west of the farm steading
PORT NAN CUDAINNEAN Port an Cudainnenan


"Port nan Cudainnean",
Colin McNeil
Alexander McGougan
Neil Henderson
Gael: ortho. [Gaelic orthography]
234 A small bay immediately to the south west of the above house.
Sign [Signification] "Port of the Cuddies (Young of the dog fish)
RUDHA DEARCAN Rudha Dearcan Colin McNeil
Alexander McGougan
Neil Henderson
234 A rocky promontory forming the eastern boundary of Port an Cudainnean
Sign. [Signification] "Point of the berries"

Continued entries/extra info

[Page] 85
234.8 -- Island of Gigha

Transcriber's notes

I presume the phrase "Garnets &c" added at the end of the description for Port an t-Samhlaidh refers to the practice of using this bay not only for shelter when fishing but also for hunting Gannets or collecting their eggs. "Garnet" may well be a misspelling of "Gannet". However, the area was also known to have gemstones, including Garnets.

  Transcribers who have contributed to this page.

Alison James- Moderator, hillhere

  Location information for this page.