OS1/1/81/154

List of names as written Various modes of spelling Authorities for spelling Situation Description remarks
CÀRN LEAC SAIDHEIR Cairn Leac Saighdear
Cairn Leac Saighdear
Cairn Leac Saighdear
Leightsuider
Deidh soider
Mr William Shaw Castletown
Mr Farquharson Dulridge
Revd [Reverend] Mr McHardy Corgarff
Estate Plan of Edinglassie 1816
Donean Tourist page. 25.
068 Applies to a high and very rocky eminence situated about 1½ miles S.E. [South East] from Corgarff Castle, the property of Sir Charles Forbes, Newe. Tradition says their was a flag put up on this hill to warn the Laird of Skellater when any soldiers appeared in the glen he being at the time a fugitive hiding in the hill
"A hill called, Deidh Soider, or soldier's tomb, where a smart conflict took place between the clans Allan and Coutts, in the begining of the 16th Century".
CARN LEAC SAIGHDEIR [1895] Mr James Macdonald, The Farm, Huntly N.B. [North Britain] 068
THE LAIRD'S BED The Lairds Bed
The Lairds Bed
The Lairds Bed
Mr William Shaw Castletown
Mr Farquharson Dulridge
Revd [Reverend] Mr McHardy Manse Corgarff.
068 A large shelving rock on Cairn Leac Saighdear Tradition says that John Forbes, Laird of Skellater after the battle of Culloden used to hide himself in this place, and it is said that a small red flag was wont to be put up on this hill as a signal to warn him of danger when visiting his family at Skellater
SPÙT GEAL Spout Geal
Spout Geal
Spout Geal
Spout Ghall
Mr William Shaw Castletown
Mr Farquharson Dulridge
Revd [Reverend] Mr McHardy Manse Corgarff
Estate Plan of Edinglassie
068 Applies to a fall of water in the Allt-a-Coileach, deriving its name from it falling over a rock like a spout, and the water in running has the appearance of being white, hence the name Spout Geal, (white spout)

Continued entries/extra info

[Page] 154
Parish of Strathdon

[Note beside 'Càrn Leac Saidheir'] - Saighdeir [Initialled] JMcD

[Note beside 'Carn Leac Saighdeir'] Soldier's Tomb
Leac. A flag. A flat stone
Saighdear. A soldier. A brave man. An Active fellow, A Cavalry man, A dragoon. (Gaelic)

  Transcribers who have contributed to this page.

CorrieBuidhe- Moderator, ElaineF

  Location information for this page.