OS1/1/20/27

List of names as written Various modes of spelling Authorities for spelling Situation Description remarks
COIRE LOCHAN AN EÒIN Coire Lochan an Eòin
Coire Lochan an Eòin
Coire Lochan an Eòin
Coire Lochan an Eòin
Mr. Morgan
Mr. Morgan
Mr. McIntosh
Mr. Stewart, Castleton of Braemar
107 This name applies to a very large hollow in which are 4 small lochs. It is situated directly westward of Lochnagar and is overhung on the south side by rocks not much less, in altitude than those of that hill. It signifies hollow of the Birds Little Loch.
CÀRN AN T-SAGAIRT BEAG Carn an t-Sagairt Beag Mr. Morgan
Mr. Morgan
Mr. Stewart
107 [Situation] In the parishes of Crathie & Braemar, and Glenmuick Tullich and Glengairn.
This name is applied to a small hill lying between Carn an t-Sagairt Mhoir and Coire Lochan an Eoin. It means "Small Cairn of the Priest"
COIRE ALLT AN AITEIL Coire Allt an Aiteil
Coire Allt an Aiteil
Coire Allt an Aiteil
Mr. Morgan
Mr. Morgan
Mr. Stewart
107 A small hollow lying between Juniper Cairn and Creag an Fhir-Saighde. It means Hollow of the Juniper Burn.

Continued entries/extra info

[Page] 27
Aberdeenshire -- Ph. [Parish] of Crathie & Braemar

[Note relating to 'Coire Lochan an Eòin'] - Please insert accent on
sheet 99 which is now at Southampton
18.1.67 [1867]
accent to be written
on 99
See page 17 [Initialled] JMcD

[Note relating to 'Càrn an t-Sagairt Beag'] - Cairn, or Coire,
which is right? - Carn

  Transcribers who have contributed to this page.

CorrieBuidhe- Moderator

  Location information for this page.