OS1/1/18/47

List of names as written Various modes of spelling Authorities for spelling Situation Description remarks
ALLT CONNIE Allt Connie
Allt Connie
Allt Connie
Mr. John Grant
Mr. John Morgan
Legends o' the Braes o' Mar
097 ; 105 The largest tributary of Ey Burn the Gaelic of the name is unknown, it is evidently now Anglicized.
CÀRN DAMHAIREACH Càrn Damhaireach
Càrn Damhaireach
Càrn Damhaireach
Mr. John McDougall
Mr. John Grant
Mr. John Morgan
097 ; 105 A considerable heathy clad hill crowned by a triangular point. Means the Rutting Cairn or Hill.
CAIRN DAMHARIACH [1895] Mr. James Macdonald, The Fm [Farm], Huntly, N.B. [North Britain] 097 ; 105 For 1" purposes only. See Remarks in Index 1895.

Continued entries/extra info

[Page] 47
Parish of Crathie and Braemar

[Entry for 'Allt Cristie' is crossed out.]

[Note relating to 'Càrn Damhaireach'] - I do not know Damhaireach in the sense here used. It may be all right but the Gaelic Gamekeepers understand it to mean "brindled stag" & at least some of them pronounced Dammariach as all non-Gaelic people will, the name as here given. Unless there is good authority for Damhaireach meaning "Rutting", I would incline to say Cairn Damhareach as an English form (or Damhaireach it does not matter which if Cairn is used)
As pron? [pronounced] to me the accent is on the last syllable making 'reach' the qualifying term. [Initialled] JMcD

  Transcribers who have contributed to this page.

CorrieBuidhe- Moderator, pungo

  Location information for this page.