OS1/32/6/47
List of names as written | Various modes of spelling | Authorities for spelling | Situation | Description remarks |
---|---|---|---|---|
Gualann Caorunn Achaidh | Gualann Caorruean Achaidh or Guala Caorruean Achaidh Gualann Caorruean Achaidh or Guala Caorruean Achaidh Gualann Caorruean Achaid or Guala Caorruean Achaidh Gualann Caorruean Achaid or Guala Caorruean Achiadh |
J Buchanan Stuchd a' Bhuic J McFarlane Comer J McGrigor Rowchoish D. McNab Rowchoish |
004 | This name is applied to part of a high ridge which runs to "Cruinn a' Bheinn" from the west of "Ben Lomond" "Gualann or Guala Caorruean Achaidh" signifies the Shoulder of theplain of the rowantrees. The Name is well known. |
Caorunn Achaidh | Caorruean Achaidh Burn | J Buchanan Stuchd a' Bhuic J McFarlane Comer J McGrigor Rowchoish D. McNab Rowchoish |
004 | The stream of the plain of the Rowantrees, as the name signifies, rises from Ben Lomond and has numerous rowan or mountain-ash trees on its sides. At "Ath a" Tri Uillt" the name changes to "Abhainn Bheag", the little river, which it bears to its junction with the "River Forth" near, and west, of "Stuchd a' Bhuic". |
Abhainn Bheag | Abgainn Bheag | J Buchanan Stuchd a' Bhuic J McFarlane Comer J McGrigor Rowchoish D. McNab Rowchoish |
004 | See above. Both names of the stream or rivulet are well known |
Continued entries/extra info
[Page] 47Co. [County] Stirling -- Buchanan Parish
[Notes under Gualann Caorunn Achaidh:]
Gualann Caorrunn Achaidh
or
Gualann Chaorruinn-achadh
The latter form preferable
"Gualann", A shoulder, A mountain projection
"Caorruean" Mountain ash
"Achaidh" A plain, meadow &c
Note when two or more nouns not signifing the same person or thing are goverened by a
preceding noun, the last only is generally put in the genitive, as, "Tigh nighean Thòmais"
or if the two latter be taken as the proper name of a place then the first part of the compounded suffers inflection
[Note under Caorunn Achaidh Burn:]
Caorrunn Achaidh Burn
or Caorrunn-achaidh Burn
The plu. [plural] of Caorrunn seems be here supposed
but the plur. [plural] form is Caorruinean, and is seldom
used, - but it is to be observed that the Gaelic
like the English Rowan-tree Field uses the
in same manner the sing. [singular] Caorrunn Achaidh.
The pronunciation as given by the authorities shews the spelling that ought to be used
[Note under Abhainn Bheag:]
Abhainn, A river
Bheag Little
Rule In every instance of a noun governing another Noun in the genitive where the article is or
may be prefixed to the governing Noun there the two nouns ought to be connected by a hyphen otherwise not.
Transcribers who have contributed to this page.
Alison James- Moderator, l10hoy
Location information for this page.