OS1/17/44/1 |
|
|
|
|
|
OS1/17/44
THERE IS NO PAGE 1 |
|
OS1/17/44/1A |
KILMONIVAIG |
Kilmonivaig
Kilmonivaig
Kilmanivaig
Kilmonavaig
Kilmonivaig |
Mr Raild, Inspecr [Inspector] of Poor
Poor Law Documents
Imperial Gazetteer
O.S. [Ordnance Survey] Plans of Perthshire
New Statistical Account. |
various |
The Parish of Kilmonivaig is in the presbytery of Abertarff, and Synod of Glenelg. Patron WalKer of Crawfordton. It is bounded on the North by the Parish of Urquhart And Glenmorrison, on the East by Parish of Laggan, on the South by the Parish of Kilmallie And Perthshire and on the West by the Parish of Glenelg. The Parish of Kilmonivaig is situated in Invernesshire and contains about [blank] Statue Acres There are no detached portions of the Parish of Kilmonivaig in this or any other County, neither are there detached portions of any other parish within its limits. The respective quantities of arable and pasture land in this Parish it is impossible to state with accuracy, in Glenspean there are upwards of 40,000 acres of excellent soil, which by the application of skill and capital, could be brought into cultivation the greater portion of the Parish is under sheep - walks, some of the sheeps farms are upwards of 100 square miles in extent. The Boundaries of this Parish have not been exhibited. |
|
|
OS1/17/44/1A |
|
|
|
|
|
[Page] 1a |
|
OS1/17/44/1C |
COIRE COILLE NA FROISE |
Coire Coille Ràs
Coire Coille Ràs
Coire Coille Ràs
Coire Coille na Froise |
Mr Donald McLarne, Moy
Mr. John Campbell, Auchluerach
Mr John McIntosh, Luibea
The above [Initials] JMD |
129 |
Applied to a hollow in the hill, situated about 4 miles north east of Moy and about 4 miles west of Aberarder. Meaning in English The Seedwood Hollow. |
|
|
OS1/17/44/1C |
LOCHAN COIRE COILLE NA FROISE |
Lochan Coire Coille Ras
Lochan Coire Coille na Froise |
Mr Donald McLaran.
Mr John Campbell
Mr John McIntosh
The above [Initials] JMD |
129 |
Applied to a small sheet of water situated about 4 miles north east of Moy and about 4 miles west of Aberarder. Meaning in English Little Loch of the Seedwood Hollow. |
|
|
OS1/17/44/1C |
MEALL COIRE COILLE NA FROISE |
Meall Choire Coille Ràs
Meall Coire Coille na Froise |
Mr Donald McLaran
Mr John Campbell
Mr John McIntosh
The above [Initials] JMD |
129 |
Applied to a large hill feature situated about 3 miles north of Moy. Meaning in English. The Hill of the Seedwood Hollow |
|
|
OS1/17/44/1C |
|
|
|
|
|
[Page] 1c
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
Coire Coille na Froise [notes]
Coire Coill an Fhroise
Coire Coille an Rois or na Froise
nom. sing. [nominative singular] Fras gen. sing [genitive singular] Froise This word is properly a noun fem. [feminine] and the name therefore
ought to be written Coire Coill na Froise
Lochan Coire Coille na Froise [notes]
Lochan Coire Coille an Rois or na Froise
Seedwood - has it been ascertained that Seed is incorrect?
Meall Coire Coille na Froise [notes]
na Froise or Meall Coire Coille an Rois
Fras a shower genitive sing. [singular] Froise
Ros a seed
Gen. [Genitive] sing [singular] Rois
[Signed] John Duncan LceCorp R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/2 |
SRÒN A' GHAOTHAIR |
Sron na Gaothar
Sròn a' Ghaothar |
Mr Donald McLaran, Moy
Mr. John Campbell, Auchluerach
Mr. John McIntosh, Luibea
The above [Initial] JWD |
129 |
Applied to a large hill feature projecting from the east end of Puist Coire Ardair to Creag Beag. Meaning in English. The Hound's Projection |
|
|
OS1/17/44/2 |
BEALACH A' GHAOTHAIR |
Bealach na Gaothar
Belach a' Ghaothair |
Mr Donald McLaran
Mr John Campbell
Mr John McIntosh
The above [Initial] JWD |
129 |
Applied to an opening or pass, situated on the east side of Sron na Gaothar. Meaning in English, The Hounds Pass or Opening. |
|
|
OS1/17/44/2 |
ASTAR MÒR |
Astar Mòr
Astar Mòr |
Mr Donald McLaran
Mr John Campbell
Mr John McIntosh
The above [Initial] JWD |
128 ; 129 |
Applied to an opening or pass situated on the west side of Coire Coille Ràs Meaning in English, the large Pass or opening. |
|
|
OS1/17/44/2 |
|
|
|
|
|
[Page] 2
Parish of Kilmonivaig Inverness shire
[Pencil notes pertaining to the name "SRÒN A' GHAOTHAIR" in the List of Names column]
Sron a Ghaothair
nan Gaothair
Sròn nan Ghaothar
[Pencil notes pertaining to the name "BEALACH A' GHAOTHAIR" in the List of Names column]
Bealach a Ghaothair
Bealach nan Gaothar
same as Allt nan Corr see page 17
[Pencil notes pointing to the circled word "na" in the names "Sron na Gaothar" and "Bealach na Gaothar" in the Various modes of Spelling column]
ought it not be written in the plural form
It is from its being the resort of hounds (not from one hound) that the
name originated
The form first given
by the authorities
would warrant
this suggestion
[Note below the name "ASTAR MÒR" in the List of Names column]
written on 129
[Note below the name "Astar Mòr" in the Various modes of Spelling column]
correct
[Pencil note pointing to the underlined letter "s" in the word "Hounds" in the Descriptive Remarks for "BEALACH A' GHAOTHAIR"]
Plural? [question mark]
[Signed] John Duncan LceCorp R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/3 |
UINNEAG COIRE ARDAIR |
Unineag Coire Ardair
Unineag Coire Ardair
Uinneag Coire Ardair |
Mr Donald McLaran, Moy
Mr John Campbell, Auchluerach
Mr John McIntosh
The above [Initial] J.W.D. |
129 |
Applied to a narrow cut or opening on the north west side of Coire Ardair. This feature is seen from the east at a great distance and in the neighbourhood of Kingussie
this object is called the "Window of Heaven," meaning in English, the Window of Coire Ardair. |
|
|
OS1/17/44/3 |
LOCHAN A' CHOIRE |
Lochan a' Choire
Lochan a' Choire
Lochan a' Choire
Lochan a' Choire |
Mr Donald McLaran
Mr John Campbell
Mr John McIntosh
The above [Initial] J.W.D. |
129 |
Applied to a small sheet of water situated in Coire Ardair. Meaning in English Little Loch of the Hollow. |
|
|
OS1/17/44/3 |
COIRE ARD DHOIRE |
Coire Ardair
Coire Ardair
Coire Ardair
Coire Ardair |
Mr Donald McLaran
Mr John Campbell
Mr John McIntosh
The above [Initial] J.W.D. |
129 |
Applied to a hollow situated on the north side pf Puist Coire Ardair. Meaning in English The High Hollow. |
|
|
OS1/17/44/3 |
|
|
|
|
|
[Page] 3
Parish of Kilmonivaig Inverness shire
[Red ink note below the name "UINNEAG COIRE ARDAIR" in the List of Names column]
See Name Sheets
of 114
[Pencil note under the name "Unineag Coire Ardair" in the Various modes of Spelling column]
[Initial] J.M.D.
[Pencil note under the name "Lochan a' Choire" in the Various modes of Spelling column]
[Initial] JMD
[Pencil note under the name "Coire Ardair" in the Various modes of Spelling column]
[Initial] JMD
[Signed] John Duncan LceCorp R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/4 |
POITE COIRE ARD DHOIRE |
Puist Coire Ardair
Puist Coire Ardair |
Mr Donald McLaran, Moy
Mr John Campbell, Auchluerach
Mr John McIntosh Luiblea |
114 |
Applied to an elevated and extensive hill feature, situate about 4 miles north of Moy and about 5 miles north West of Aberarder. Meaning in English Pillars High Hollow. |
|
|
OS1/17/44/4 |
COIRE COMHNARD |
Coire Comhnaird
Coire Comhnaird
Coire Comhnaird
Coire Comhnard |
Mr Donald McLaran
Mr John Campbell, Auchluerach
Mr John McIntosh.
The above [Initial] JWD |
129 |
Applied to a hollow of no great extent, situate about 4 miles north west of Aberardar and about 4 miles north east of Moy. Meaning in English The level Hollow. |
|
|
OS1/17/44/4 |
ALLT A' CHOIRE CHOMHNAIRD |
Allt Choire na Comhnard
Allt Choire na Comhnard |
Mr Donald McLaran
Mr John Campbell
Mr John McIntosh |
129 |
Applied to a stream rising in Coire Comhnard and flowing for a few miles in an easterly direction and falls into Allt Aberarder. Meaning in English The burn of the level Hollow. |
|
|
OS1/17/44/4 |
|
|
|
|
|
[Page] 4
Parish of Kilmonivaig Inverness shire
[Pencil note above the name "POITE COIRE ARD DHOIRE" in the List of Names column]
Puist Coire Ardair
[Note below the name "POITE COIRE ARD DHOIRE" in the List of Names column]
Roman Print
[Pencil note below the name "Puist Coire Ardair" in the Various modes of Spelling column]
Correct
[Pencil notes pertaining to the name "COIRE COMHNARD" in the List of Names column]
Coire Chomhnaird
Comhnard is a noun [...feint illegible pencil notes]
It is here governed [...feint illegible pencil notes]
so written that is Coire Comhnaird [letter "i' underlined]
It is also an adjective
[Pencil note above the name "ALLT A' CHOIRE CHOMHNAIRD" in the List of Names column]
Allt a Choire Chomhnaird
described on Wall
[...feint illegible pencil notes]
[Signed] John Duncan LceCorp R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/5 |
CREAG MHÒR |
Creag Mor
Creag Mhòr |
Mr Donald L McLaran
Mr John McIntosh
Mr John Campbell
The above, J.M.D. |
129 |
Applied to an extensive and elevated hill feature situated about 3 miles north east of Moy. Meaning in English, The Big Hill. |
|
|
OS1/17/44/5 |
COILLE NA CREIGE TARSUINN |
Coille na Creag Tarsuinn
Coille na Creag Tar:
:suinn. |
Mr Donald McLaran
Mr John McIntosh
Mr John Campbell
The above, J.M.D. |
129 |
Applied to a small patch of natural wood situated about 3 miles north east of Moy. Meaning in English The Wood of the Cross Craig. |
|
|
OS1/17/44/5 |
MOY CORRIE |
Moy Corrie |
|
|
See Name Book of 128 |
|
|
OS1/17/44/5 |
MOY BURN |
Moy Burn |
|
|
See Name Book of 128 |
|
|
OS1/17/44/5 |
|
|
|
|
|
[Page] 5
Parish of Kilmonivaig Inverness shire
[Pencil note above the name "CREAG MHÒR" in the List of Names column]
Creag Mhòr
[Pencil notes pertaining to the name "COILLE NA CREIG TARSUINN" in the List of Names column]
Coille na Creige Tarsuinn
better Craige
Roman Print
better Craige
[Pencil note below the name "Moy Burn" in the List of Names column]
on 128
[Signed] John Duncan LceCorp R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/6 |
COILL A' CHOIRE |
Crannach Wood or Coile a choire |
|
114 |
See Name book of 114 |
|
|
OS1/17/44/6 |
|
|
|
|
|
[Page] 6 |
|
OS1/17/44/7 |
CREAG THARSUINN |
|
|
129 |
Described |
|
|
OS1/17/44/7 |
UINNEAG NA CREIGE MÒIRE |
Uinneag Creag Mòr |
Mr Donald McLaren
Mr John Campbell
Mr John McIntosh |
129 |
Applied to an opening in the hill Creag Mor, situated about a quarter of a mile north of Creag Tarsuinn. Meaning in English The Window of Creag Mor. |
|
|
OS1/17/44/7 |
|
|
|
|
|
[Page] 7
Parish of Kilmonivaig Inverness shire
[Pencil notes pertaining to the name "UINNEAG NA CREIGE MÒIRE" in the List of Names column]
Uinneag Creag Mhòr
Craige
better Craige
[Signed] John Duncan LceCorp R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/8 |
ALLT NA CREIGE TARSUINN |
Allt na Creag Tarsuinn
Allt na Creag Tarsuinn |
Mr Donald McLaran, Moy
Mr. John Campbell Auchluerach
Mr John McIntosh Luiblea
The above [Initial J.M.D. |
129 |
Applied to a small stream rising on the east side of Creag Tarsuinn and flowing eastward for a short distance joines Allt Choire na Comhard Meaning in English, The burn of the Cross Hill |
|
|
OS1/17/44/8 |
COIRE A' GHAMHNA |
Coire na Chavin
Coire a' Ghamhna |
Mr Donald McLaran
Mr. John Campbell
Mr John McIntosh
The above [Initial J.M.D. |
129 |
Applied to a hollow in the hill situated on the north east side of Puist Coire Ardair meaning in English The Stirks Hollow i.e. The young Cow |
|
|
OS1/17/44/8 |
ALLT COIRE A' GHAMHNA |
Allt Coire a' Ghamhna |
Mr Donald McLaran
Mr. John Campbell
Mr John McIntosh
The above [Initial J.M.D. |
129 |
Applied to a small burn rising in a small sheet of water situated in Coire a Ghamhna and flowing northward for a short distance falls into Allt Coire Ardair near Lochan Coire. Meaning in English The Burn of the Stirks Hollow |
|
|
OS1/17/44/8 |
|
|
|
|
|
[Page] 8
Parish of Kilmonivaig Inverness shire
[Pencil notes pertaining to the name "ALLT NA CREIGE TARSUINN" in the List of Names column]
Allt na Creag Tarsuinn
Craige suggested
[Pencil notes pertaining to the name "COIRE A' GHAMHNA" in the List of Names column]
Coire a' Ghamhna
Coir" suggested
[Pencil notes pertaining to the name "ALLT COIRE A' GHAMHNA" in the List of Names column]
Allt Coire a Ghamhna
Coir' Suggested
[Signed] John Duncan LceCorp R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/9 |
MEALL AN EICH |
Meall an Eich
Meall an Eich
Meall an Eich |
Revd [Reverend] Neil Dewar, Kingussie
Mr Clark, Lochericht Lodge
Mr McDonald, Dalwhinnie |
129 ; 130 |
This is a small hill covered with heather with a few birch trees on its North western face, and situated a short distance to the south of a prominent bend in Allt Dhoire nan Sgiath. It means, Horse Hill |
|
|
OS1/17/44/9 |
|
|
|
|
|
[Page] 8
County of Inverness Parish of Laggan
6 Inch Sheet 129 Trace 3
[Pencil notes pertaining to the name "MEALL AN EICH" in the List of Names column]
[Illegible word]
Correct
[Initial] JMD
on 129 & 130 |
|
OS1/17/44/10 |
|
|
|
|
|
[Page] 10
[Blank Page] |
|
OS1/17/44/11 |
ALLT COIRE ARD DHOIRE |
Allt Choire Ardair
Allt Corie Ard Dhoire |
Mr. McLaran Moy
Mr. Y. Sinton Aberarder
Mr. Campbell Achluachrach
The above [Initial] J.M.D. |
114 ; 129 |
A large stream rising in Coire Ardair which flows in a North easterly direction for a considerable distance and then it flows in a southerly direction by the farm of Aberarder until it falls into Loch Laggan Meaning in English Burn of the High Corry |
|
|
OS1/17/44/11 |
ALLT BEALACH A' GHAOTHAIR |
Allt Bealach na Gaothair
Allt Bealach a' Ghaothair |
Mr. McLaran
Mr. Y. Sinton
Mr. Campbell
The above [Initial] J.M.D. |
129 |
A small stream rising in the western extremity of Bealach na Ghaothair which flows in a south easterly direction for about 1 mile and a 1/4 when it becomes confluent with Allt Choire Adair, nearly 1/2 mile west of Aberarder Meaning in English Burn of the Hounds Pass |
|
|
OS1/17/44/11 |
|
|
|
|
|
[Page] 11
Inverness shire Parish of Kilmonivaig
[Pencil notes pertaining to the name "ALLT COIRE ARD DHOIRE" in the List of Names column]
Allt a' Choire Aird
Coire-ardair Burn
See Name Sheet 114
[Pencil notes pertaining to the name "ALLT BEALACH A' GHAOTHAIR" in the List of Names column]
Allt Bealach a' Ghaothair
nan Gaothar
nan Gaothar plural see page 2
[Pencil note pointing to the underlined letter "s" in the word "Hounds" in the Descriptive Remarks for "ALLT BEALACH A' GHAOTHAIR"]
Plural? [question mark] |
|
OS1/17/44/12 |
ALLT A' CHRANNACHAIN |
Allt Crannachan
Allt a' Chrannachain |
Mr. McLaran
Mr. Y. Sinton
Mr. J. Campbell
The above [Initial] J.M.D. |
114 ; 129 |
A large stream rising in Coire Crannachan which flows in a southerly direction for a considerable distance when it becomes confluent with Loch Laggan a little south east of Aberarder Meaning in English Burn of the Chur Stick |
|
|
OS1/17/44/12 |
|
|
|
|
|
[Page] 12
Inverness shire Parish of Kilmonivaig
[Pencil note]
Crannachan A kind of churn
[Pencil notes pertaining to "Burn of the Chur Stick" in the Descriptive Remarks for "ALLT A' CHRANNACHAIN"]
Churn
This is the only
meaning I can get
for this name
[Initial] W.S.
[Signed] William Sillifant Sapr. R.E. [Sapper Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/13 |
INNIS NAN GALL |
Innis. a.' Sgàil
Innis an Sgaile |
Mr. McLaran Moy
Mr. Y. Sinton Aberarder
Mr. Campbell Achluachrach
The above [Initial] J.M.D. |
129 |
A portion of wood and healthy pasture situated a little north east of Aberarder the property of Cluny McPherson Esq of Cluny Meaning in English Lowlanders' resting place |
|
|
OS1/17/44/13 |
AN SÌTHEAN |
Shithichean
Sithean |
Mr. McLaran
Mr. Y. Sinton
Mr. J. Campbell
The above [Initial] J.M.D. |
129 |
A small hill feature a little south west of Innis a' Sgàil the property of Cluny McPherson Esq of Cluny Meaning in English The Fairy Hill |
|
|
OS1/17/44/13 |
ABERARDER |
Aberarder |
Mr. McLaran
Mr. Y. Sinton
Mr. J. Campbell |
129 |
A farmsteading and dwelling house one story high slated and in good repair with offices attached the property of Cluny McPherson Esq of Cluny |
|
|
OS1/17/44/13 |
|
|
|
|
|
[Page] 13
Inverness shire Parish of Kilmonivaig
[Pencil notes pertaining to the name "INNIS NAN GALL" in the List of Names column]
Coille
Innis na Sgaile
Sgaile is in every respect a feminine noun
[Pencil note under the name "Innis. a.' Sgail" in the Various modes of Spelling column]
[Initial JMD]
[Pencil note pertaining to the name "Innis an Sgaile" in the Various modes of Spelling column]
Innis A shelter for cattle
Sgail or Sgaile a shade &c
Innis na Sgaile A shaded place of shelter for cattle
[Pencil notes pertaining to the name "AN SÌTHEAN" in the List of Names column]
Sithean
accent wanted
An Sìthean
when a common appellative becomes a proper
noun the def. [definite] article out to be prefixed
see several names throughout this book
[Pencil note under the name "Aberarder" in the Various modes of Spelling column]
[Initial] JMD
[Pencil note under the name "ABERARDER" in the List of Names column]
Correct
[Initial] JMD |
|
OS1/17/44/14 |
AM MEALL |
A Meall |
Mr. McLaran
Mr. Y. Sinton
Mr. J. Campbell |
129 |
A rocky hill feature situated 1 mile south west of Aberarder it is the property of Cluny McPherson of Cluny Meaning in English The Lump |
|
|
OS1/17/44/14 |
DROCHAID ABERARDER |
Drochaid Aberarder |
Mr. McLaran
Mr. Y. Sinton
Mr. J. Campbell |
129 |
A good substantial stone Bridge which spans Allt Choire Airder on the Turnpike Road leading from Moy to Loch Laggan Inn |
|
|
OS1/17/44/14 |
CREAG BHEAG |
Creag Bheag |
Mr. McLaran
Mr. Y. Sinton
Mr. J. Campbell |
129 |
A rocky hill feature a little more than 1 mile south west of Aberarder the property of Cluny McPherson of Cluny Meaning in English Little Rock |
|
|
OS1/17/44/14 |
|
|
|
|
|
[Page] 14
Inverness Shire Parish of Kilmonivaig
[Pencil notes pertaining the name "AM MEALL" in the List of Names column]
Am Meall
[Initial] JMD
A masculine noun
beginning with the letter
m require the article before it in the nominative
[Pencil note below the name "A Meall" in the Various modes of Spelling column]
Correct
[Notes below the name "DROCHAID ABERARDER" in the List of Names column]
Roman print
Correct
[Initial] JMD
[Pencil note below the name "Drochaid Aberarder" in the Various modes of Spelling column]
Correct
[Pencil note above the name "CREAG BHEAG" in the List of Names column]
Creag Bheag
[Signed] William George Sillifant Sapr. R.E. [Sapper Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/15 |
ALLT LOWRAG |
Allt Lowrag
Allt Lowrag
Allt Lowrag |
Revd [Reverend] Neil Dewar Kingussie
Mr Clark Gamekeeper
Mr McDonald, Gamekeeper |
129 |
This is a considerable sized burn which runs between Loch na-h. Earba, and Loch Laggan. It is not more than a mile and a half in length, and has a very rough rocky bottom. It enters Loch Laggan about a mile to the west of Ardverikie Lodge. It has been anglicised, as its meaning could not be obtained |
|
|
OS1/17/44/15 |
ALLT DOIRE NAN SGIATH |
Allt Doire nan Sgiath
Allt Doire nan Sgiath
Allt Doire nan Sgiath |
Revd [Reverend] Neil Dewar
Mr. Clark, Gamekeeper
Mr. McDonald, Gamekeeper |
129 |
This is a hill burn, which rises in the rocky hill to the South East of Loch an h Earba, and runs North East for the first mile of its course until it reaches a hollow near Meall Eich when it abruptly turns northward, and falls into Loch Laggan near Ardverikie Lodge. It means, the burn of the grove of the wings |
|
|
OS1/17/44/15 |
|
|
|
|
|
[Page] 15
County of Inverness Parish of Laggan
6 Inch Sheet 129 Trace 3
[Pencil note above the name "ALLT LOWRAG" in the List of Names column]
[Indecipherable]
[Pencil notes below the name "ALLT LOWRAG" in the List of Names column]
Correct
[Initial] J.M.D.
[Pencil notes below the name "ALLT DOIRE NAN SGIATH" in the List of Names column]
Correct
[Initial] J.M.D. |
|
OS1/17/44/16 |
ARDVERIKIE |
Ardverikie Lodge
Ardverikie Lodge
Ardverikie Lodge |
Lord Bentick
Revd [Reverend] Neil Dewar, Kingussie
Mr Clark, Gamekeeper Lochericht Lodge |
129 |
This is a large shooting lodge, two stories high, situated on the South side of Loch Laggan, and having numerous offices detached a short distance from it. It is slated and in excellent repair; but the outbuilding are only in middling condition, most of them thatched, the rest entirely built of wood. It is the property of Cluny McPhearson of Cluny Castle |
|
|
OS1/17/44/16 |
LOCH AN RIGH |
Loch an Righ
Loch an Righ
Loch an Righ |
Revd [Reverend] Neil Dewar,
Mr Clark, Loch Ericht Lodge
Mr McDonald Gamekeeper, Dalwhinnie |
129 |
This is a small circular loch situated about half a mile to the westward of Ardverikie Lodge, and near Allt Lowrag It means King's Loch |
|
|
OS1/17/44/16 |
|
|
|
|
|
[Page] 16
County of Inverness Parish of Laggan
[Notes pertaining to the name "ARDVERIKIE" in the List of Names column]
Correct
[Initial] JMD
Corrected in accordance with
J. W. Ramsden Esqr letter on th
1st November 1873, addressed to
the Director General, of the O.S. [Ordinance Survey]
[Initial] JGO.
5th Nov. 73
[Pencil note above the name "LOCH AN RIGH" in the List of Names column]
[Indecipherable]
[Pencil notes below the name "LOCH AN RIGH" in the List of Names column]
Correct
[Initial] J.M.D. |
|
OS1/17/44/17 |
EILEAN AN RIGH |
Eilean an Righ |
Speyside Guide
Mr. McLaran Moy
Mr. Y. Sinton Aberarder |
129 |
Eilean an Righ or the King's Island, the largest of the two islands near the middle of Loch Laggan. On which are still the remains of a building believed to have been the hunting lodge of King Fergus. The doorway is not three feet wide, and in both sides there is a groove, as if it had been closed in the manner of a portcullis, and a hole in each side may have been for the reception of a bar; and near one side of the door is a narrow slit, as if for reconnoitering The rock consisting of the island is of the prevaling gneiss; but, as if for ornament, immediately under the door for the wall is on the edge of the island _ it is traversed by a vein of large grained granite. |
|
|
OS1/17/44/17 |
EILEAN NAN CON |
Eilean na Coin
Eilean nan Con |
Speyside Guide
Mr. McLaran Moy
Mr. Y. Sinton Aberarder
The above [Initial] J.M.D. |
129 |
On the smaller island, called Eilean na Coin, or the Dog's Island, there are no ruins, and the name indicated the belief that it was the site of the Royal Kennel. A few stunted and weather beaten trees, bent towards the east, show that the west wind is most powerful or prevalent on the loch. See Speyside Guide Page 212 |
|
|
OS1/17/44/17 |
|
|
|
|
|
[Page] 17
Inverness Shire Parish of Kilmonivaig
[Pencil notes below the name "DROCHAID ABERARDER" in the List of Names column]
Correct
[Initial] J.M.D.
[Pencil note below the name "Eilean an Righ" in the Various modes of Spelling column]
[Initial] J.M.D.
[Pencil note above the name "EILEAN NAN CON" in the List of Names column]
Eilean nan Coin
[Signed] William George Sillifant Sapr. R.E. [Sapper Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/18 |
COILL INNIS NAN GALL |
Tullochroam Wood
Tullochroam Wood
Tullochroam Wood
Coill Innis nan Gall |
Speyside Guide
Mr McLaran Moy
Mr T. Linton Aberarder |
129 |
Applied to an extensive tract of Wood situated on the North Side of Loch Laggan between Loch Laggan Inn, and Aberarder. property of Cluny McPherson of Cluny Castle. |
|
|
OS1/17/44/18 |
|
|
|
|
|
[Page] 18
County Inverness -- Parish of Laggan |
|
OS1/17/44/19 |
BINNEIN SHIOS |
Binnein Shìos
Binnein Shìos
Binnein Shìos |
Revd [Reverend] W. Dewar Kingussie
Mr. Cattanach Head keeper Inverpattack
Mr. Clarn, Lochericht Lodge |
129 |
This is a very prominent hill on the Southern side of Loch Laggan, and about one mile and a half to the west of Ardverikie Lodge, and lying between Loch na h-Earba, and Loch Laggan. it is entirely isolated from other hills and is very conspicuous, as it is very craggy, and goes to a small point on the top It means, East Pinnacle |
|
|
OS1/17/44/19 |
|
|
|
|
|
[Page] 18
County of Inverness Parish of Laggan
6 Inch Sheet 129 Trace 3
[below Binnein Shìos]
[in black ink] Roman print
[in pencil] Correct JMM |
|
OS1/17/44/19 |
|
|
|
|
|
|
Deleted NE |
OS1/17/44/20 |
|
|
|
|
|
[Page] 20
[Blank Page] |
|
OS1/17/44/21 |
CREAG THARSUINN |
Creag Tarsuinn
Creag Tarsuinn
Creag Tarsuinn
Creag Tharsuinn |
Mr Donald Mclaran, Moy
Mr John Campbell, Auchluerach
Mr John McIntosh Luiblea
The above [Initial] J.M.D. |
129 |
Applied to a rocky hill feature stretching in an easterly direction from Doire Dubh to near the burn of Allt Choire na Comhnard. Meaning in English, The Cross Hill or Craggs. |
|
|
OS1/17/44/21 |
GORTAIN NA H-ULLAIDHE |
Gortan a Ullamh
Gortan a Ullamh
Gortan a Ullamh
Gortain na h-Ullaidh |
Mr Donald Mclaran
Mr John Campbell
Mr John McIntosh
The above [Initial] J.M.D. |
129 |
Applied to a small patch of green pasture ground situated at the west end of Loch Laggan. Meaning in English, The point of land where money was found. |
|
|
OS1/17/44/21 |
ALLT NAN CLÀR |
Allt na Clair
Allt na Clair
Allt na Clair
Allt nan Clar |
Mr Donald Mclaran
Mr John Campbell
Mr John McIntosh
The above [Initial] J.M.D. |
129 |
Applied to a small burn rising on the south side of Craig Tarsuinn and flowing southward for a short distance falls into Loch Laggan a little east of the 25th mile stone from Fort William.
Meaning in English, The Stave or Rafter Burn |
|
|
OS1/17/44/21 |
ALLT NAN CLÀR |
Allt na Clair
Allt na Clair
Allt na Clair
Allt nan Clar |
Mr Donald Mclaran
Mr John Campbell
Mr John McIntosh
The above [Initial] J.M.D. |
129 |
Applied to a small burn rising on the south side of Craig Tarsuinn and flowing southward for a short distance falls into Loch Laggan a little east of the 25th mile stone from Fort William. |
|
|
OS1/17/44/21 |
|
|
|
|
|
[Page] 21
Parish of Kilmonivaig Inverness shire
[Pencil note above the name "CREAG THARSUINN" in the List of Names column]
Creag Tharsuinn
[Pencil notes pertaining to the name "GORTAIN NA H-ULLAIDHE" in the List of Names column]
Gortain na h-Ullaidh
final e wanted
Ullaidh is a declinable noun
See the name Dictionaries
e - required
[Pencil note above the name "ALLT NAN CLÀR" in the List of Names column]
Allt nan Cliar
[Signed] John Duncan LceCorpRE [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/22 |
ALLT AN DOIRE DHUIBH |
Allt Doire Dubh
Allt Doire Dubh
Allt Doire Dubh
Allt an Doire Dhuibh |
Mr Donald McLaran, Moy
Mr John Campbell, Auchluerach
Mr John McIntosh, Luibea
The above [Initial] JWD |
129 |
Applied to a mountain stream rising in Coire Garbh, and flowing southward for a considerable distance falls into Loch Laggan near the Boat House Meaning in English Burn of the Black Thicket. |
|
|
OS1/17/44/22 |
ALLT COIRE COILLE NA FROISE |
Allt Coille Ròs
Allt Coille Ròs
Allt Coille Ròs
Allt Coire Coille and Fhroise |
Mr Donald McLaran
Mr John Campbell
Mr John McIntosh
The above [Initial] JWD |
129 |
Applied to a mountain stream rising in a small Loch situated in Coire Coille Ròs; and flowing southward for a considerable distance falls into Loch Laggan between the 24th and 25 Mile stone from Fort William.
Meaning in English Burn of the Seed Wood Hollow |
|
|
OS1/17/44/22 |
DOIRE DÙBH |
Doire Dubh
Doire Dubh
Doire Dubh
Doire Dubh |
Mr Donald McLaran
Mr John Campbell
Mr John McIntosh
The above [Initial] JWD |
129 |
Applied to a small patch of natural wood, situate between the burns Allt Choire Coille Ròs, and Allt Doire Dubh. Meaning in English The Black Thicket, or wood. |
|
|
OS1/17/44/22 |
|
|
|
|
|
[Page] 22
Parish of Kilmonivaig Inverness shire
[Pencil note above the name "ALLT AN DOIRE DHUIBH" in the List of Names column]
Allt an Doire Dhuibh
[Pencil notes pertaining to name "ALLT COIRE COILLE NA FROISE" in the List of Names column]
Allt Coire Coille an Fhroise
an Ròs
na Froise
[Pencil note below the name "Doire Dubh" in the Various modes of Spelling column]
[Initial] JMD
Signed] John Duncan LceCorplR.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/23 |
ÀTH A' MHÉIRLICH |
Ath Mhurleach
Ath Mhurleach
Ath Mhurleach
Àllt a' Mheirlich |
Mr John MacKintosh, Luiblea,
Mr Donald McLearn, Moy
Mr Alexander McArthur Auchluerach
The above [Initial J.M.D. |
129 |
Applied to a shallow place on the river Spean, situated a short distance from where the Spean leaves Loch Laggan. Meaning in English The Thiefs ford.
[Pencil note] There is no ford here in the sence which we understand it [Initial] JD |
|
|
OS1/17/44/23 |
ALLT A' GHEURACHAIDH |
Allt na Geuraich
Allt na Geuraich
Allt na Geuraich
Allt a' Gheuracha |
Mr John McIntosh
Mr Donald McLaran
Mr Alexander Arthur
The above [Initial J.M.D. |
129 |
Applied to a small burn rising in Bealach na Geuraich and flowing southwards for a short distance falls into Loch Laggan at the north west end. Meaning in English The burn of the Sharpening. |
|
|
OS1/17/44/23 |
TOM BÀN |
Tom Bhan
Tom Bhan
Tom Bhan
Tom Bàn |
Mr John McIntosh
Mr Donald McLaran
Mr Alexander McArthur
The above [Initial J.M.D. |
128 ; 129 |
Applied to a rocky hill feature of no great extent or elevation Situated about a mile direct east of Moy and about a mile north west of Loch Laggan. Meaning in English The White Hill |
|
|
OS1/17/44/23 |
|
|
|
|
|
[Page] 23
Parish of Kilmonivaig Inverness
[Pencil note above the name "ÀTH A' MHÉIRLICH" in the List of Names column]
Ath a' Mheirlich
[Pencil notes pertaining to the name "ALLT A' GHEURACHAIDH" in the List of Names column]
Allt Ger
Allt a Gheuracaidh
or
Allt Geurach
an adjective
The inflected Geurachadh is a noun masculine. -expressing the vital energy or effect
from gems sharp acute &c.
This is the only form in which it can be used as a noun
[Note above the name "Allt a' Gheuracha" in the Various mode of Spelling column]
ioh
[Pencil notes pertaining to the name "TOM BÀN" in the List of Names column]
Meall Bàn
on 28 & 29
Tom
no authority for Tom
[Signed] John Duncan LceCorpl. R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/24 |
BEALACH A' GHEURACHAIDH |
Bealach na Geuraich
Bealach na Geuraich
Bealach na Geuraich
Bealach a' Gheuracha |
Mr Donald McLaran, Moy
Mr John MacKintosh, Luiblea
Mr John Campbell, Auchluerach
The above [Initial J.M.D. |
128 ; 129 |
Applied to a pass or opening between two hills, situated about a mile east of Moy, and about a mile N.W. [North West] of the west end of Loch Laggan Meaning in English The pass of the sharp points. |
|
|
OS1/17/44/24 |
AN GEURACHADH |
An Geuraich
An Geuraich
An Geuraich
An Geuraiche |
Mr Donald McLaran
Mr John McIntosh
Mr John Campbell
The above [Initial J.M.D. |
129 |
Applied to a hill feature of no great extend or elevation situate about a mile east of Moy, & about a mile N.W. [North West] of the west end of Loch Laggan Meaning in English The sharp pointed hill. |
|
|
OS1/17/44/24 |
COIRE GARBH |
Coire Garbh
Coire Garbh
Coire Garbh
Coire Gàrbh |
Mr Donald McLaran
Mr John McIntosh
Mr John Campbell
The above [Initial J.M.D. |
129 |
Applied to a hollow in the hill, situated immediately north of An Geuraich. Meaning in English The rough Hollow. |
|
|
OS1/17/44/24 |
|
|
|
|
|
[Page] 24
Parish of Kilmonivaig Inverness shire
[Pencil notes pertaining to the name "BEALACH A' GHEURACHAIDH" in the List of Names column]
Bealach Geur
Gheurachaidh see page 23
written on 128
[Note above the name "Bealach a' Gheuracha" in the Various mode of Spelling column]
ioh
[Pencil notes pertaining to the name "AN GEURACHADH" in the List of Names column]
An Geuraiche
An Geuraichadh
not on the body of any plan
but on the margin of 128 & 129
[Pencil note below the name "Coire Garbh" in the Various mode of Spelling column]
[Initial] JMD
[Signed] John Duncan LceCorpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/25 |
LOCH LAGGAN |
Loch Laggan
Loch Laggan
Loch Laggan |
Statistical Account
Spey Side Guide
Cluny McPherson, Cluny Castle |
114 ; 115 ; 129 |
Applies to an extensive sheet of water "which is reconed between eight and ten miles in length, and one mile in general breadth. It is embosomed among lofty hills, which are covered to the water's edge with birch, rowan, and hazel, and is highly deserving of the tourist's attention. The valley is here well cultivated, and several good farmhouses, such as Moy, Aberarder and Tullochroan may be observed on the terraces that encircle the glen."
Speyside guide page 204. |
|
|
OS1/17/44/25 |
COILLE BHEAG |
Coille Bheag
Coille Bheag
Coille Bheag |
Mr John McIntosh, Luiblea
Mr John Campbell, Auchleurach
Mr Alexander Clark Dalnalongairt |
129 |
Applies to a small patch of copse wood, situated on the south east side of Loch Laggan: property of Cluny McPherson of Cluny Castle Meaning in English The little wood. |
|
|
OS1/17/44/25 |
|
|
|
|
|
[Page] 25
Parish of Kingussie Inverness shire
[Note below the name "LOCH LAGGAN" in the List of Names column]
(Italic Capitals)
[Pencil note below the name "Loch Laggan" in the Various mode of Spelling column]
[Initial] JMD
[Notes pertaining to the name "COILLE BHEAG" in the List of Names column
Bheag
(Roman Print)
Roman Print
[Signed] John Duncan LceCorplRE. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/26 |
MÒINTEACH MHÒR |
Mointeach Mhor
Mointeach Mhor
Mointeach Mhor
Mointeach Mhòr |
Mr John McIntosh, Luiblea
Mr John Campbell, Auchleurach
Mr Alexander Clark Dalnalongairt
The above [Initial] J.M.D. |
129 |
An extensive piece of peat moss situated at the west end of Loch Laggan property of Cluny McPherson. Meaning in English, The Big Moss. |
|
|
OS1/17/44/26 |
LUBLEA |
Luiblea
Luiblea
Luiblea |
Mr John McIntosh
Mr John Campbell
Mr Alexander Clark |
129 |
A Crofter's dwelling house &c. one storey thatched and in good repair, property of Cluny McPherson. |
|
|
OS1/17/44/26 |
INVER BHÀTHAN |
Inver Bhathan
Inver Bhathan
Inver Bhathan |
Mr John McIntosh
Mr John Campbell
Mr Alexander Clark |
129 |
Applied to the site of an old shealing, situated at the south-west end of Loch Laggan, property of Cluny McPherson. meaning obscure |
|
|
OS1/17/44/26 |
|
|
|
|
|
[Page] 26
Parish of Kingussie Inverness shire
[Notes pertaining to the name "MÒINTEACH MHÒR" in the List of Names column]
Mòinteach Mhòr
(Roman Capitals)
(Roman Capitals)
[Second name above the name "LUBLEA" in the List of Names column]
Luibea
[Notes pertaining to the name "LUBLEA" in the List of Names column]
Correct
[Initial] JMD
Rev. [Reverend] Dr. [Doctor] Stewart, Nether Lochaber, Oban
[Pencil note below the name "Luiblea" in the Various mode of Spelling column]
[Initial] JMD
[Pencil note below the name "Inver Bhathan" in the Various mode of Spelling column]
[Initial] JMD
[Signed] John Duncan LceCorplRE. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/27 |
|
|
|
|
|
[Page] 27
[Blank Page] |
|
OS1/17/44/28 |
TÒRGULBIN |
Torgulbin
Torgulbin
Torgulbin |
Mr John McIntosh, Luiblea
Rent Receipt
Estate Plan 1812 12 & 14
W. J. Hunter, Factor |
129 |
A Crofter's dwelling house of one storey slated & in good repair: property of Major Walker ?? Dumfrieshire |
|
|
OS1/17/44/28 |
|
|
|
|
|
[Page] 28
Parish of Kilmonivaig Inverness shire |
|
OS1/17/44/29 |
ALLT COIRE AN IUBHAIR MÒR |
Allt Coire an Iubhair Mòr
Allt Coire an Iubhair Mòr
Allt Coire an Iubhair Mòr |
Mr. A. Clarke.
Mr. E McDonald.
Rev. [Reverend] Neil Dewar |
129 |
A rough mountain burn rising in Coire an Iubhair Mhòr & flowing in a N. [North] Easterly direction about 2 1/2 Miles when it joins Allt a' Mhainisdire & at the junction of Allt Meall nam Bàdan. Property of Cluny Macpherson Esqr. Cluny Castle. Name signifies "Burn of the hollow of the Yew Tree." (Big) |
|
|
OS1/17/44/29 |
AM MAGH |
Am Magh
Am Magh
Am Magh |
Mr. A. Clarke.
Mr. E McDonald.
Rev. [Reverend] Neil Dewar |
129 |
This name applies to a flat piece of ground situated between two Lochs, called Lochan na h-Earba. It is about 80 acres in extent _ Property of Cluny Macpherson Esqr. Cluny Castle. Name signifies "The Plain." |
|
|
OS1/17/44/29 |
|
|
|
|
|
[Page] 29
County of Inverness Parish of Laggan
[Notes pertaining to the name "ALLT COIRE AN IUBHAIR MÒR" in the List of Names column]
Allt Coire Mor an Iubhair
Allt Coire Mòr
an Iubhari
Allt Coire Mor an Iubhair
see page 105 for Coire Mòr an Iubhair
corrected on Page 105
I think this is correct
[Initial] J.C |
|
OS1/17/44/30 |
MEALL BUIDHE |
Meall Buide
Meall Buide
Meall Buide |
Mr. A. Clarke.
Mr. E McDonald.
Rev. [Reverend] Neil Dewar |
129 |
A small heathy pasture hill, situated at the S. [South] end of Sròn an Tarmachain & S.E. [South East] end of Crea Mhagha. Property of Cluny Macpherson Esqr. Cluny Castle. Name signifies "Yellow hill." |
|
|
OS1/17/44/30 |
CREAG NA MAGHA |
Creag na Magha
Creag na Magha
Creag na Magha |
Mr. A. Clarke.
Mr. E McDonald.
Rev. [Reverend] Neil Dewar |
129 |
A rocky heathy pasture hill, situated at An Mhagha (on the E. [East] side) & about 3/4 Mile E. [East] of Sròn an Tarmachain _
Property of Cluny Macpherson Esqr. Cluny Castle. Name signifies "The Craig of the Plain." |
|
|
OS1/17/44/30 |
ALLT NA MAGHA |
Allt na Magha
Allt na Magha
Allt na Magha |
Mr. A. Clarke.
Mr. E McDonald.
Rev. [Reverend] Neil Dewar |
129 |
This name applies to a mountain stream which rises at the W. [West] face of Meall Buidhe, flowing in a N. [North] Westerly direction 1 1/2 Miles thense into Lochan na h-Earba.
Property of Cluny McPherson Esqr. Cluny Castle. Name signifies "The Burn of the plain." |
|
|
OS1/17/44/30 |
|
|
|
|
|
[Page] 30
County of Inverness Parish of Laggan |
|
OS1/17/44/31 |
CREAG AN IUBHAIR |
Creag an Iubhair
Creag an Iubhair
Creag an Iubhair |
Mr. A. Clarke.
Mr. E McDonald.
Rev. [Reverend] Neil Dewar |
129 |
This name applies to a Rocky Heathy Pasture Hill situated at eh E. [East] side of Lochan na h-Earba & about 2/3 Mile N. [North] of Creag Mhaga.. _ Property of Cluny Macpherson Esqr., Cluny Castle. Name signifies " The Craig of the Yew Tree." |
|
|
OS1/17/44/31 |
LOCH AN IUBHAIR |
Loch an Iubhair
Loch an Iubhair
Loch an Iubhair |
Mr. A. Clarke.
Mr. E McDonald.
Rev. [Reverend] Neil Dewar |
129 |
A small sheet of Water situated at the S.E. [South East] base of Creag na h-Iubhair _ Property of Cluny McPherson Esqr., Cluny Castle. Name signifies " The Loch of the Yew Tree." |
|
|
OS1/17/44/31 |
SRÒN AN TARMACHAIN |
Sròn an Tarmachain
Sròn an Tarmachain
Sròn an Tarmachain |
Mr. A. Clarke. Mr. E
McDonald.
Rev. [Reverend] Neil Dewar |
129 |
A large heathy pasture hill situated about 1/2 Mile S.E. [South East] of Loch na h-Iubhair & at the source of Allt Meall nam Bàdan.
Property of Cluny Macpherson Esqr., Cluny Castle.
Name signifies, "Ptarmmigan's hill." |
|
|
OS1/17/44/31 |
|
|
|
|
|
[Page] 31
County of Inverness Parish of Laggan
[Pencil note pertaining to the name "CREAG AN IUBHAIR" in the List of Names column]
Written
Correct
[Initial] JMD
[Pencil note pertaining to the name "LOCH AN IUBHAIR" in the List of Names column]
Written
Correct
[Initial] JMD
[Pencil note pertaining to the name "SRÒN AN TARMACHAIN" in the List of Names column]
Written
Correct
[Initial] JMD |
|
OS1/17/44/32 |
BINNEIN SHUAS |
Binnein Shuas
Binnein Shuas
Binnein Shuas |
Mr. Alexander Clarke.
Mr. E McDonald.
Rev. [Reverend] Neil Dewar |
129 |
A large Rocky Heathy Pasture Hill situated on the S.E. [South East] side of Loch Laggan & about 2 miles S.W. [South West of Binneain Shìas.
Property of Cluny Macpherson Esqr., Cluny Castle. Name signifies "West Pinnacle"
Local custom of applying shuas_ up, to west. |
|
|
OS1/17/44/32 |
LOCHAN NA H-EARBA |
Lochan na h-Earba
Lochan na h-Earba
Lochan na h-Earba |
Mr. Alexander Clarke.
Mr. E McDonald.
Rev. [Reverend] Neil Dewar |
129 |
This name applies to two sheets of Water situated at the bases of Binnein Shìas & Binnein Shuas. The Lochs are about [blank] miles in length & about 1/4 mile in breadth. The water flowes from one to the other, a distance of about 1/2 mile _ Property of Cluny Macpherson Esqr., Cluny Castle. Name signifies "The Roe's Lochs." |
|
|
OS1/17/44/32 |
|
|
|
|
|
[Page] 32
County of Inverness Parish of Laggan
[Notes pertaining to the name "BINNEIN SHUAS" in the List of Names column]
Roman print
Correct
[Initial] JMD
[Notes pertaining to the name "LOCHAN NA H-EARBA" in the List of Names column]
Lochán or Lochanan? [Question Mark] or Lochain? [Question Mark]
(Italic Capitals)
when a masculine noun of the first declension is made plural by
-an it is marked with
the acute accent thus Dùnán to distinguish it from the masculine
diminitives which all end in -an
Nom. [Nominative] Sing. [Singular] Lochan a dim. [diminutive] of Loch
nom. [nominative] plural Lochanan of Lochain
nom. [nominative] sing. [singular] Loch nom. [nominative] plural Lochán - this is the correct spelling of
the diminutive is not intended. _ Whether is it the diminutive or the primary form is intended? [Question mark] |
|
OS1/17/44/33 |
TORR NAN DAMH |
Tòrr nan Damh
Tòrr nan Damh
Tòrr nan Damh |
Revd [Reverend] Neil Dewar
Mr Cattanach
Mr Clark |
130 |
This is a small hill lying between Allt a' Mhuilinn, and the river Pattack; on the eastern side it is covered with birch trees, the other parts are covered with heather It means the Stags Hill |
|
|
OS1/17/44/33 |
|
|
|
|
|
[Page] 33
County of Inverness Parish of Laggan
6 Inch Sheet 130 Trace 1
[Pencil note pertaining to "TORR NAN DAMH" in the List of Names column]
Correct
[Initial] JMD |
|
OS1/17/44/34 |
|
|
|
|
|
[Page] 34
[Blank Page] |
|
OS1/17/44/35 |
MULLACH DOIRE NA H-ATHA |
Mullach Doire na Atha
Mullach Doire na Atha
Mullach Doire na Atha |
Mr Cattanach
Mr Clark
Revd [Reverend] Neil Dewar |
130 |
This is a low hill or ridge situated a short distance to the North of Meall Eich, and covered with heathy pasture, with birch trees on its eastern end It means the top of the grove of the ford Kiln? [Question mark] |
|
|
OS1/17/44/35 |
DRUIM NA BÉISTE |
Druim na Bèiste
Druim na Bèiste
Druim na Bèiste |
Mr Cattanach
Mr Clark
Revd [Reverend] Neil Dewar |
130 |
This is a detached hill lying a little south of the East en of Loch Laggan, and closely wooded on its Northern slope, the Southern slope being covered with heather It means The ridge of the beast or monster |
|
|
OS1/17/44/35 |
|
|
|
|
|
[Page] 35
County of Inverness Parish of Laggan
6 Inch Sheet 130 Trace 1
[Pencil notes pertaining to the name "MULLACH DOIRE NA H-ATHA" in the list of names column]
h-Atha
[Pencil notes pertaining to the name "DRUIM NA BÉISTE" in the list of names column]
Correct
[Initial] J.M.D. |
|
OS1/17/44/36 |
ALLT A' MHUILINN |
Allt a' Mhuilinn
Allt a' Mhuilinn
Allt a' Mhuilinn |
Mr Cattanach
Mr Clark
Revd [Reverend] Neil Dewar |
130 |
This is a hill burn which rises at the North of Allt Meall Eich with two other small ones, after which it runs in a Northern direction until it falls into the River Pattack, about a mile from where that River joins Loch Laggan It means Mill Burn |
|
|
OS1/17/44/36 |
LEACHD RI GRÈIN |
Leachd ri Grèin
Leachd ri Grèin
Leachd ri Grèin |
Mr Cattanach
Mr Clark
Revd [Reverend] Neil Dewar |
130 |
This is a small hill, flat on the top, and entirely covered with heather It lies on the east side of Allt a Mhuilinn It means a Plain or Hillside facing the Sun |
|
|
OS1/17/44/36 |
|
|
|
|
|
[Page] 36
County of Inverness Parish of Laggan
6 Inch Sheet 130 Trace 1
[Pencil note pertaining to the name "ALLT A' MHUILINN" in the List of Names column]
Correct
[Initial] JMD
[Pencil note pertaining to the name "LEACHD RI GRÈIN" in the List of Names column]
Correct
[Initial] JMD |
|
OS1/17/44/37 |
ALLT MEALL AN EICH |
Allt Meall an Eich
Allt Meall an Eich
Allt Meall an Eich |
Mr Cattanach
Mr Clark, Lochericht Lodge
Revd [Reverend] Neil Dewar |
130 |
This is a small mountain burn which rises near Meall an Eich, from which it derives its name, when it runs in a northerly direction for about one mil and a half until it falls inat Allt a' Mhuilinn, at the junction of two other small streams. It means burn of the horse hill |
|
|
OS1/17/44/37 |
|
|
|
|
|
[Page] 37
County of Inverness Parish of Laggan
[Pencil note pertaining to the name "ALLT MEALL AN EICH" in the List of Names column]
Correct
[Initial] JMD |
|
OS1/17/44/38 |
RIVER PATTACK |
River Pattack
River Pattack
River Pattack |
Mr Cattanach, Head Keeper Inverpattack
Mr Clark, Keeper, Loch Ericht Lodge
Revd [Reverend] Neil Dewar, Free Church Manse Kingussie |
115 ; 130 ; 144 |
This is the only leadring, and it is the largest stream in the district, and which takes its rise in a Loch of the same name, which lies between Loch Laggan & Loch Ericht The river falls in a north eastern direction for about five miles, when it makes a sharp bend to the Westward, flowing on until it empties itself into Loch Laggan It is an anglicises gaelic name. |
|
|
OS1/17/44/38 |
ALLT NAM FEARNA |
Allt na Fearna
Allt na Fearna
Allt na Fearna |
Mr Cattanach
Mr Clark
Revd [Reverend] Neil Dewar |
130 |
This is a small burn, about half a mile in length, which rises on the west side of the river Pattack, into which it empties itself Means burn of the Alders. |
|
|
OS1/17/44/38 |
ALLT AN FHEARNA |
Allt an Fhearna |
Mr Cattanach
Mr Clark
Revd [Reverend] Neil Dewar
The above JMD |
|
|
|
|
OS1/17/44/38 |
|
|
|
|
|
[Page] 38
County of Inverness Parish of Laggan
[Pencil note pertaining to the name "RIVER PATTACK" in the List of Names column]
[Pencil notes pertaining to the name "ALLT NAM FEARNA" in the List of Names column and the word "Alders" in the Descriptive Remarks column]
Plural
Allt nam Fearna
is nearer the form given
by the authorities |
|
OS1/17/44/39 |
ALLT A' MHINISTEIR |
Allt Mainisdir
Allt Mainisdir
Allt Mainisdir |
Mr. Clark Loch Erich Lodge
Rev. N. Dewar, Kingussie
Mr. Cattanach, Inverpattack Lodge |
130 |
This name is given to a hill burn, from the junction of Allt Meall nan Badan, with Allt Coire an Subhair, to where it enters the River Pattack the name is a corrupt gaelic name, and is now Anglicized
[in red pen] English meaning the Stream of the Minister |
|
|
OS1/17/44/39 |
VARAR HILL |
Varar Hill
Varar Hill
Varar Hill |
Mr. McDonald, Gamekeeper Dalwhinnie
Mr. Clark Loch Erich Lodge
Rev. N. Dewar, Kingussie |
130 |
This is a high and very conspicuous hill, situated about one mile to the west of Dalwhinnie Railway Station, and about half a mile to the north of the East End of Loch Ericht It is a corrupt gaelic word, and has therefore been anglicized |
|
|
OS1/17/44/39 |
|
|
|
|
|
County of Inverness 6 Inch Sheet 130 Trace 1
[page] 39
[noted in pencil under Allt A'Mhinisteir]
Corrd [corrected]
J.M.
[noted in ink under Varar Hill]
Roman print |
|
OS1/17/44/40 |
|
|
|
|
|
[Page] 40
[Blank Page] |
|
OS1/17/44/41 |
LOCHAN NA DOIRE-UAINE |
Lochan na Doire-uaine
Lochan na Doire-uaine
Lochan na Doire-uaine |
Mr Alexander Clarke.
Mr E McDonald.
Rev. [Reverend] N. Dewar. |
130 |
This name applies to a small Loch which in a dry season half of it becomes a marsh. It is situated about 1½ Miles N. E. [North East] of Beinn Eilid - Property of Cluny Macpherson Esqr., Cluny Castle. Name signifies, "Small Loch of the green" grove |
|
|
OS1/17/44/41 |
|
|
|
|
|
[Page] 41
County of Inverness -- Parish of Laggan
Allt Coire nam Plaindean [crossed out] Cancelled
Lochan na Doire-Uaine [note] Correct JMD |
|
OS1/17/44/42 |
|
|
|
|
|
[Page] 42
[Black Page] |
|
OS1/17/44/43 |
COIRE ODHAR |
Coire Odhar
Coire Odhar
Coire Odhar |
Revd N Dewar Kingussie
Mr Clark Lochericht Lodge
Mr McDonald Dalwhinnie |
030 |
This is a large Corry situated near the head of Uisge Gael and covered with heathy pasture. It means Dun Corry |
|
|
OS1/17/44/43 |
ALLT A' CHOIRE ODHAIR |
Allt Choire Odhair
Allt Choire Odhair
Allt Choire Odhair Allt a' Choire Odhair |
Revd [Reverend] N Dewar Kingussie
Mr Clark
Mr McDonald
The above (J.M.D. ?) |
130 |
This is a small hill stream rising in Coire odhar in a north eastern direction for about a mile, when it enters Allt an Luig.
It means Burn of the Dun Corry |
|
|
OS1/17/44/43 |
ALLT A' GHIUBHAIS |
Allt a' Ghiubhais
Allt a' Ghiubhais
Allt a' Ghiubhais |
Rev [Reverend] N. Dewar
Mr Clark
Mr McDonald |
130 |
This burn rises on a prominent hill, about 2 miles to the West of Dalwhinnie Railway Station, and falls in a N. [North] Eastern direction, forming a conspicuous feature, until it joins Allt an t- (Sliug?), It enters Fit Burn |
|
|
OS1/17/44/43 |
|
|
|
|
|
[page] 43
County of Inverness
Parish of Laggan |
|
OS1/17/44/43 |
|
|
|
|
|
|
Situation is preprinted as 030 but is given as 130 in name book. I have not changed it. |
OS1/17/44/44 |
UISGE GEAL |
Uisge Geal
Uisge Geal
Uisge Geal |
Revd [Reverend] N. Dewar
Mr Clark, Gamekeeper
Mr McDonald, Gamekeeper |
130 |
This name is applied to a hill stream which rises on the eastern side of Meall Liath, and runs direct N [North] until it falls into Allt an Luig. It is about one mile in length, It means ''White Water'' |
|
|
OS1/17/44/44 |
|
|
|
|
|
[page] 44
County of Inverness
Parish of Laggan |
|
OS1/17/44/45 |
DIRC BHEAG |
Dirc Bheag
Dirc Bheag
Dirc Bheag |
Revd [Reverend] N Dewar
Mr Clark
Mr McDonald |
130 |
This is a narrow rocky gorge with perpendicular rocks on both sides, and loose boulders in the bottom, It lies on the west side, and near the top of Allt an Luig It means the little ledge |
|
|
OS1/17/44/45 |
CREAG NAN ADHAIRCEAN |
Creag nan Adhaircean
Creag nan Adhaircean
Creag nan Adhaircean |
Revd [Reverend] N Dewar
Mr Clark, Lochericht Lodge
Mr McDonald, Dalwhinnie |
130 |
This is a small rocky hill, lying between Dirc Mhor and Dirc Bheag and the northern and southern sides of which, form the respecting northern and southern sides of each of these defiles It means Creag of the horns |
|
|
OS1/17/44/45 |
|
|
|
|
|
[page] 45
County of Inverness
Parish of Laggan
6 Inch Sheet 030 |
|
OS1/17/44/46 |
|
|
|
|
|
[page] 46
Blank Page |
|
OS1/17/44/47 |
AN CAOCHAN CUIL |
An Caochan Coul
An Caochan Coul
An Caochan Coul |
Mr. A. Clarke Keeper Loch Ericht Lodge
Mr. E. McDonald Keeper Dalwhinnie
Rev. [Reverend] Neil Dewar Kingussie |
130 |
A small mountain stream having its source at the N [North] base of Meall Breacach flowing in a N. [North] Easterly direction about ½ Mile, when it joins Allt Mhinisdair Name signifies ''The Black Burn''. |
|
|
OS1/17/44/47 |
|
|
|
|
|
[page] 47
County of Inverness
Parish of Laggan |
|
OS1/17/44/48 |
|
|
|
|
|
[page] 48
Blank Page |
|
OS1/17/44/49 |
RUIGH FRAOICH |
Ruigh Fhraoich
Ruigh Fhraoich
Ruigh Fhraoich |
Rev [Reverend] N. Dewar
Mr Clark Lochericht Lodge
Mr McDonald, Dalwhinnie |
115 ; 130 |
This is a low hill, lying on the North side of Allt an Luig, covered with heather, with a few loose stones on its eastern side It means Heather Shealing |
|
|
OS1/17/44/49 |
MEALL NAN EAGAN |
Meall nan Eagan
Meall nan Eagan
Meall nan Eagan |
Rev [Reverend] N. Dewar, Kingussie
Mr Clark, Gamekeeper
Mr. McDonald, Gamekeeper |
115 ; 130 |
This name is applied to a rocky hill, at the north side of Allt an Luig, and opposite the junction of that stream with Uisge Geal, It rises to a considerable hight, and has several little distinct tops on its sides It is a gaelic word which signifies the hill of hacks or notches |
|
|
OS1/17/44/49 |
|
|
|
|
|
[page] 49
County of Inverness
Parish of Laggan
6 Inch Sheet 130
[annotation relating to Ruigh Fraoich] - The gen plural indefinite is always aspirated but not the gen. sing. ind. |
|
OS1/17/44/50 |
MEALL LIATH |
Meall Liath
Meall Liath
Meall Liath |
Revd [Reverend] N. Dewar
Mr Cattanach
Mr Clark |
130 |
This a large rocky hill lying on the west side of Coire Odhar, and at the top of Uisge Geal It is entirely covered with heather. It means Grey Hill |
|
|
OS1/17/44/50 |
DIRC MHOR |
Dirc Mhòr
Dirc Mhòr
Dirc Mhòr |
Revd [Reverend] N Dewar
Mr McDonald, Dalwhinnie
Mr Clark |
130 |
This is a narrow defile, with a precepice on either side and the bottom one mass of loose large rocks and stones, it is situated at the north end of Meall Liath It means the great ledge |
|
|
OS1/17/44/50 |
|
|
|
|
|
[page] 50
County of Inverness
Parish of Laggan
6 Inch Sheet 130 |
|
OS1/17/44/51 |
MASHIE WATER |
Allt Coire Mashie
Allt Coire Mashie
Allt Coire Mashie |
Mr Alexander Clark, Dalnalussgairt Lodge
Mr Ewen McDonald, Dalwhinnie
Rev [Reverend] J Dewar, Kingussie |
130 |
A rapid Mountain Stream rising by the Hills on west of Loch Ericht 2 miles north of Lochericht Lodge and joins the river Spey a few miles west of Laggan Bridge.
Coire Mashie apparently is a corruption of Coire a' Ahàis meaning Corry of the hip or buttock of a Mountain; River Massie et cetera in like manner, |
|
|
OS1/17/44/51 |
COIRE AN FHAIRE |
Coire an Fhàireimh
Coire an Fhàireimh
Coire an Fhàireimh
Coire an Fhàire |
Mr Alexander Clark.
Mr Ewen McDonald.
Rev. [Reverend] J. Dewar.
Revd [Reverend] A. Clark. |
130 |
A hollow on the west side of Am Faireamh. property of Cluny McPherson Esq. Cluny Castle.
Meaning Corry of the Ridge or rising Sun |
|
|
OS1/17/44/51 |
ALLT COIRE AN FHAIRE |
Allt Coire an Fhaireimh
Allt Coire an Fhaireimh
Allt Coire an Fhaireimh |
Mr Alexander Clark
Mr Ewen McDonald
Rev. [Reverend] J. Dewar |
130 |
A Small Mountain Stream rising in Coire Farrow and flowing northwards a distance of about 2 miles falls into Allt Coire Mashie English Meaning The Stream of Hollow of the rising Sun |
|
|
OS1/17/44/51 |
|
|
|
|
|
[page] 51
Parish of Kingussie
Invernessshire
[annotation relating to Allt Coire an Fhàire] - Fhàirimh See Macleaod and Dewar's Dicty [Dictionary] also Highland Societys Dicty [Dictionary]
[annotation in red ink relating to Mashie Water] - Mashie Water See name book of 115 |
|
OS1/17/44/51 |
|
|
|
|
|
|
I have added place entry for Mashie Water |
OS1/17/44/52 |
MEALL NA SGUABAICH |
Meall Sguabach
Meall Sguabach
Meall na Sgua baiche |
Mr Alexander Clark Dalnalangairt
Mr Ewen McDonald Dalwhinnie
Rev. [Reverend] J. Dewar, Kingussie |
130 |
A hill feature of considerable eminence and extent, Situated between Allt Coire nan Plaidachan and Allt Coire Mashie. property of Cluny McPherson Esqr Cluny Castle. English Meaning The Mound of the Sweeping |
|
|
OS1/17/44/52 |
LEACANN NA SGUABAICH |
Leacann na Sguabaich
Leacann na Sguabaich |
Mr Alexander Clark
Mr Ewen McDonald
Rev. [Reverend] J. Dewar |
130 |
A Hill feature of considerable eminence and extent. Situated between Allt Coire Farrow and Allt Mashie. property of Cluny McPherson Esqr Cluny Castle. |
|
|
OS1/17/44/52 |
ALLT COIRE NAM PLAIDEAN |
Allt Coire nam Plaidean |
Mr Alexander Clark
Mr Ewen McDonald
Rev [Reverend] J. Dewar |
130 |
A small mountain stream rising on the west side of Coire Mashie and flowing westwards a short distance joins the river Pattach about 4 miles north of Dalnalangairt. English Meaning - The Stream of the Hollow of the Blankets |
|
|
OS1/17/44/52 |
|
|
|
|
|
[page] 52
Parish of Kingussie
Inverness shire
[pencil note relating to Meall Sguabach] - Here are three authorities for the best form and that which is the most natural - The shortest form (when equally correct) the better but here it seems to be strictly correct see the three forms below
Meall Sguabach, Hill abounding in besoms or brooms
Meall na Sguaibe, or Sguabaich Hill of the besom or the broom
Meall an Sguabaidh Hill of the Sweeping
Here are three forms of the name Is not the first the true meaning of the name? See page 125
[pencil note relating to Leacann na Sguabaich] - Leacann The side of a hill Mac Eachainn Macleod and Dewar
Leacann see page 106 of this book |
|
OS1/17/44/53 |
AM FAIREAMH |
Am Faireamh
Am Faireamh
Am Faireamh |
Ewen McDonald Dalwhinnie
Donald Kennedy Dalwhinnie
Alexander Clarke Dailnalongairt |
130 |
A cold, bleak, desolate Stretch of high ground on the N [North] West Side of Loch Ericht. Its appearance is in good keeping with the County in which it is Situated. English Meaning an eminence. bleak |
|
|
OS1/17/44/53 |
ALLT A' GHIUBHAIS |
Allt a' Ghiubhais
Allt a' Ghiubhais
Allt a' Ghiubhais |
Ewen McDonald Dalwhinnie
Donald Kennedy Dalwhinnie
Alexander Clarke Dailnalongairt |
130 |
A small stream rising on the North East side of Am Faireamh and flows into Loch Ericht after a run of about a mile; during its course it forms part of the boundary between Laggan and Kingussie detached. English Meaning Fir Burn. |
|
|
OS1/17/44/53 |
COILLE A' MHEADHOIN |
Coille a' Mheadhoin
Coille a' Mheadhoin
Coille a' Mheadhoin |
Ewen McDonald Dalwhinnie
Donald Kennedy Dalwhinnie
Alexander Clarke Dailnalongairt |
130 |
This name applies to a small piece of Scattered of wood about two miles from the head of Loch Ericht English Meaning (Middle Wood) |
|
|
OS1/17/44/53 |
|
|
|
|
|
[page] 53
Parishes of Laggan and Kingussie Detached
Co [County] Inverness
[pencil note relating to Coille a' Mheadhoin]
Coille a' Mheadhoin Wood of the middle not middle wood
Coille Mheadhonach middle wood or mid wood |
|
OS1/17/44/53 |
|
|
|
|
|
|
Place entry added for Allt a' Ghiubhais |
OS1/17/44/54 |
COIRE AN FHUARAIN |
Coire an Fhuarain
Coire an Fhuarain
Coire an Fhuarain |
Ewen McDonald Dalwhinnie
Donald Kennedy Dalwhinnie
John Wilson Loch Ericht Head |
130 |
A small hollow on the east side of Am Faireamh, wherein rises a small stream which takes its name from the hollow English Meaning. Hollow of the Spring |
|
|
OS1/17/44/54 |
ALLT COILLE A' MHEADHOIN |
Allt Coille a' Mheadhoin
Allt Coille a' Mheadhoin
Allt Coille a' Mheadhoin |
Ewen McDonald Dalwhinnie
Donald Kennedy Dalwhinnie
John Wilson Loch Ericht Head |
130 |
A small Stream about 3 miles South West from Dalwhinnie, flowing into Loch Ericht from the east side of Am Faireamh after a run of about half a mile English Meaning. Middle Wood Burn. |
|
|
OS1/17/44/54 |
ALLT COIRE AN FHUARAIN |
Allt Coire -an-Fhuarain
Allt Coire -an-Fhuarain
Allt Coire -an-Fhuarain |
Ewen McDonald Dalwhinnie
Donald Kennedy Dalwhinnie
John Wilson Loch Ericht Head |
103 |
A Small Stream, flowing from a Spring, in a hollow of the same name, and emptying itself into Loch Ericht on the West. English Meaning. Stream of the Hollow of the Spring. |
|
|
OS1/17/44/54 |
|
|
|
|
|
[page] 54
Parishes of Laggan and Kingussie Detached Co. [County] Inverness |
|
OS1/17/44/55 |
MEALL BREACACH |
Meall Breacach
Meall Breacach
Meall Breacach
Meall Breacach |
Mr Alexander Clarke, Keeper, Loch Ericht Lodge
Mr Ewen McDonald, Keeper, Dalwhinnie
Rev. [Reverend] Neil Dewar, Free Manse, Kingussie
The above I.W.D. |
130 |
A heathy pasture hill situated at the head of Allt Dubh on the S. [South] and on the N.[North] about 1 mile S. [South] of Meall à Crotha. Property of Cluny Macpherson Esquire Cluny Castle. Name signifies, Speckled Eminence. |
|
|
OS1/17/44/55 |
ALLT MEALL NAM BADAN |
Allt Meall nam Bàdan
Allt Meall nam Bàdan
Allt Meall nam Bàdan |
Mr A. Clarke
Mr E. McDonald
Rev. [Reverend] N. Dewar |
129 ; 130 |
A small stream which has its source at the N. [North] end of Sròn an Tarmachain, flowing in a N. [North] Easterly direction about a mile when it joins Allt Coire an Lubhhair Mhoir. Property of Cluny Macpherson Esquire, Cluny Castle. Name signifies, ''Burn of the Tufts''. |
|
|
OS1/17/44/55 |
MEALL A' CHROTHA |
Meall a' Chrò
Meall a' Chrò
Meall a' Chrò
Meall a' Chrotha |
Mr A. Clarke.
Mr E. McDonald.
Rev. [Reverend] N. Dewar.
The above I.W.D. |
130 |
This name is applied to a small heathy pasture hill, situated about 1 mile N. [North] of Meall a' Bhracaiche and about ½ mile E. [East] of the junction of Allt Meall nam Bàdan with Allt Coire an Lubhain Mhoir - Property of Cluny Macpherson Esquire Cluny Castle - Name signifies, ''Fold Hill''. |
|
|
OS1/17/44/55 |
|
|
|
|
|
[page] 55
County of Inverness
Parish of Laggan |
|
OS1/17/44/56 |
ALLT NA MEINNE |
Allt na Meìne
Allt na Meìne
Allt na Meìne |
Mr. A. Clarke.
Mr. E. McDonald.
Rev. [Reverend] N. Dewar. |
130 |
A small stream having its source at the N.E. [north east] base of Meall a' Bhracaiche, flowing in a N. [north] Easterly direction about ¾ of a mile when it joins River Pattock Name signifies ''The Mineral Burn''. |
|
|
OS1/17/44/56 |
BEINN EILDE |
Beinn Eilde
Beinn Eilid
Beinn Eilid
Beinn Eilid |
Mr. A. Clarke.
Mr. E. McDonald.
Rev. [Reverend] N. Dewar. |
130 |
A large heathy pasture hill, situated about 1½ Miles S.W. [south west] of Lochan an Doire-uaine and about 2½ Miles N.E. [north east] of Meall a' Bhracaiche - Property of Cluny Macpherson Esqr., Cluny Castle. Name signifies, ''Hind's Hill''. |
|
|
OS1/17/44/56 |
ALLT EILDE |
Allt Eilde
Allt Eilde
Allt Eilde |
Mr. A. Clarke.
Mr. E. McDonald.
Rev. [Reverend] N. Dewar. |
130 |
A mountain stream having its source at the E. [east] base of Beinn Eilid and flows in a S. [south] Westerly direction into River Pattock near the junction of Allt na Meìne - Name signifies ''Hind's Burn''. |
|
|
OS1/17/44/56 |
|
|
|
|
|
|
Two spellings of Allt Eilde are given and both are crossed out. I have transcribed the name as Allt Eilde. |
OS1/17/44/56 |
|
|
|
|
|
[page] 56
County of Inverness
Parish of Laggan
[pencil note relating to Beinn Eilid] - Is not this the correct form? See below the two forms
Beinn Eilid Hill of Hinds, or abounding in Hinds
Beinn Eilde Hill of Hind or Hill of (the) Hind
[pencil note relating to Allt Eilid] - The first form correct. |
|
OS1/17/44/57 |
TORR AN DAIMH |
Torr an Daimh |
Mr. Mc.Intosh Achnachonie
Mr. J. Skelling Gortan
Mr. Mc.Intosh Auchlurach |
142 |
A small hill feature situated on the North side of the River Spean and about ¾ of a mile North of the Confluence of the River Treig Meaning in English The Oxens Hillock |
|
|
OS1/17/44/57 |
CAOCHAN RAINICH BEAG |
Caochan Raineach Beag |
Mr. Mc.Intosh
Mr. J. Skelling
Mr. Mc.Intosh |
142 |
A small mountain Stream rising about 1 mile north of the farm Tulloch and flowing in a southerly direction until it falls into the River Spean near the Western extremity of Eilean na Tulloch Stream of the Ferns (little) |
|
|
OS1/17/44/57 |
CREAG CHOINNICHTE |
Creag Choinnichte |
Mr. Mc.Intosh
Mr. J. Skelling
Mr. Mc.Intosh |
128 ; 142 |
A prominent hill situated about ¾ of a mile north west of Torr an Daimh it is the property of Mr. McIntosh M.P. [Member of Parliament] Moy Hall. Opposing rocks |
|
|
OS1/17/44/57 |
|
|
|
|
|
[page] 57
Inverness Shire
Parish of Kilmonivaig
[pencil notes relating to Caochan Rainich Beag] - Rainich or Raineach
- [Rainich] - change ea into the genitive singular also is not Raineach as given by the authorities quite correct as it expresses the plural? Why change it to the singular?
- [Raineach] - Is there any objection to the plural form as given by the authorities?
[pencil note relating to Creag Choinnichte] - The meaning that the Country people attach to this name ought to have been given |
|
OS1/17/44/58 |
PARALLEL ROAD |
Parallel Roads
Parallel Roads
Parallel Roads |
Speyside Guide
Estate Plan
Mr. Skelling Gortan |
142 |
The parallel roads where they are widest are about seventy feet in breadth and from that they vary to one as low as 10 or 12 - 50 or 60 being perhaps the most dimensions. Where there are protruding rocks the ''roads'' do not exist and they are deficient in the ravines and watercourses. The same appearances are found in the greater valleys with which Glen Roy communicates; but we shall only allude to that which may be observed on both sides of Glen Spean corresponding to the level of the lowest in Glen Roy much interrupted, but capable of being traced in different places, and on both sides of the valley that lies between Teindrish and the foot of Ben Nevis. The mode in which they have been produced by water, ''says Macculloch,'' seems perfectly clear and simple. The Parallel Roads are the shores of ancient lakes, or of one ancient lake occupying successively different levels, and long since drained, In an existing lake among the hills it is easy to see the very terraces in question produced by the wash of the waves against the alluvial matter of the hills. By this check, and by the loss of gravity which the stones undergo from immersion in water, they are distributed in a belt along the margin of the lake; a belt broadest and most level where there are most losse [loose?] materials, and where the declivity of the hill is least narrowest and most imperfect where these circumstances are different and whenever rocks protrude, ceasing to be formed |
|
|
OS1/17/44/58 |
|
|
|
|
|
[page] 58
Inverness Shire
Parish of Kilmonivaig
[signed] W G Sillifant
Sapper R.E. [Royal Engineers]
See Speyside Page 200 |
|
OS1/17/44/59 |
TOM NA MOINE |
Tom na Moine |
Angus McIntosh Achnachonie
John Skelling Gortan |
142 |
A small Hillock planted with fir situated a little south west of Inverlair it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Meaning in English Hill of Peats |
|
|
OS1/17/44/59 |
SLOCHD A' MHEIRLICH |
Slochd a' Mheirlach |
Angus McIntosh
John Skelling |
142 |
A hollow portion of ground planted with mixed Wood situated a little north west of Inverlair - it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] |
|
|
OS1/17/44/59 |
CROIT A' CHAIT |
Croit a' Chait |
Angus McIntosh
John Skelling |
142 |
A small piece of land known by this name situated near the centre of Slochd a' Mheirlach and Tom na Moine it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] |
|
|
OS1/17/44/59 |
|
|
|
|
|
[page] 59
Inverness Shire
Parish of Kilmonivaig
W G Sillifant
Sapper R.E [Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/60 |
EILEAN NA TULLAICH |
Eilean na Tulloch |
Mr A. McIntosh
Mr. J. Skelling
Estate Plan |
142 |
A small Island situated in the River Spean overgrown with Underwood about ¼ of a mile West of Tom Ceann a' Mhuir it is the property of Mr. McIntosh M.P. [Member of Parliament] Moy Hall |
|
|
OS1/17/44/60 |
TOM CEANN A' MHÙIR |
Tom Ceann a' Mhuir |
Mr. A. McIntosh
Mr. J. Skelling
Mr. McIntosh Auchch [Achluachrach] |
142 |
A small Hill feature situated about ¼ of a mile North east of Slochd a' Mheirlach and about ½ a mile west of Dùn Dearg Mòr it is the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] |
|
|
OS1/17/44/60 |
FEITH RUADH |
Feith Ruadh |
Mr. A. McIntosh
Mr. J. Skelling
Estate Plan |
142 |
A small portion of ground partley Cultivated a little South of Dail na Seangan the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] |
|
|
OS1/17/44/60 |
|
|
|
|
|
[page] 60
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Tom Ceann a' Mhuir [notes] ought not the accent be inserted?
- muir A wall, a bulwark, a hill, &c. |
|
OS1/17/44/61 |
DAIL NAN SEANGAN |
Dail na Seangan |
Mr. Angus McIntosh Achnachonie
Mr. John Shelling Gortan
Mr. McIntosh Auchlurach |
142 |
A flat piece of cultivated land situated on the south side of the River Spean and a little north of the Feith Ruadh it is the property of Major Walker M. P. |
|
|
OS1/17/44/61 |
|
|
|
|
|
[Page] 61
Inverness Shire Parish of Kilmonivaig
[Pencil notes pertaining to the name "DAIL NAN SEANGAN" in the List of Names column]
[ |
|
OS1/17/44/62 |
INVERLAIR |
Inverlair |
Estate Plan
Mr A. McIntosh
Mr J. SKelling |
142 |
A Shooting lodge two dwelling houses and a farmsteading, shooting lodge built partly with wood and partly with stone, dwelling houses and farmsteading built with stone, the whole slated and in good repair with office houses and gardens attached, situated in a thicKly wooded dale about 2 miles north west of Loch Treig, it is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] |
|
|
OS1/17/44/62 |
|
|
|
|
|
[page] 62
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig |
|
OS1/17/44/63 |
TOM AN FEARSAID MÒR |
Tom an Fearsid Mhoir |
Estate Plan
Mr A. McIntosh Achnachonie
Mr J. SKelling Gortan |
142 |
A hill feature planted with mixed wood situated nearly half a mile south of Eilean na Seangan the property of Major WalKer. M.P. [Member of Parliament] English Meaning Hillock of the Spindle (Big) |
|
|
OS1/17/44/63 |
DÙN DEARG BEAG |
Dùn Dearg Beag |
Mr A. McIntosh
Mr J. Skelling
Mr McIntosh Auchlurach |
142 |
A small hillocK situated on the north side of the River Spean and a little east of Dùn Dearg Mòr it is the property of Mr McIntosh M. P. [Member of Parliament] Moy Hall English meaning Little Red Knoll |
|
|
OS1/17/44/63 |
DÙN DEARG MÒR |
Dùn Dearg Mòr |
Mr A. McIntosh
Mr J. Skelling
Mr McIntosh |
142 |
A small rocKy hill feature a little west of Dùn Dearg Beag and a little north east of Eilean na Seangan the property of Mr McIntosh M. P. [Member of Parliament] English Meaning Big Red Knoll. |
|
|
OS1/17/44/63 |
|
|
|
|
|
[page] 63
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Tom an Fearsid Mhoir [notes]
Local name
Toma na Fairsaid Mòir or Tom an Fhearsaid Mhòir
Dùn Dearg Beag [note] Written |
|
OS1/17/44/64 |
DROCHAID FIONNGHAIL |
Drochaid Flora |
Mr A. McIntosh
Mr J. Skelling
Mr McIntosh Auchlurach |
142 |
A good Substantial stone bridge situated on the TurnpiKe road Leading from Spean Bridge to Laggan and about a mile north east of Inverlair English meaning Flora's Bridge |
|
|
OS1/17/44/64 |
ALLT FHIONNAGHAIL |
Allt Flora
Allt Flora
Allt Flora |
Mr A. McIntosh
Mr J. SKelling
Mr McIntosh |
142 |
A small stream rising nearly 1/2 a mile north west of Torr an Daimbh which flowing in a southerly direction for about 1 mile it becomes Confluent with the River Spean a little east of Eilean na Seangan. English meaning "Flora" Stream |
|
|
OS1/17/44/64 |
|
|
|
|
|
[page] 64
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Drochaid Fionnghail [notes]
Drochaid Flora - Gaelic
Fionnaghal is a declenable noun of the first declension
Correct J.M.D.
Allt Fhionnaghail [notes]
Fionnaghail
Gaelic
Correct JMD
[signed] W G Sillifant
Sapper R.E. [Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/65 |
RIVER TREIG |
River Treig |
Mr A. McIntosh
Mr J. SKelling
Mr McIntosh |
142 |
A small mountain River which issues out of Loch Treig and flows in a north easterly direction for about 2 miles when it becomes confluent with the River Spean about 1 mile east of Inverlair |
|
|
OS1/17/44/65 |
EILEAN NAN SEANGAN |
Eilean na Seangan
Eilean nan Seangan |
Mr A. McIntosh
Mr J. SKelling
Mr McIntosh
The above J.M.D. |
142 |
A small Island in the River Spean a little east of Dail na Seangan |
|
|
OS1/17/44/65 |
|
|
|
|
|
[page] 65
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
River Treig [note]
Correct J.M.D.
Eilean nan Seangan [notes]
Ants Island
Correct J.M.D.
[signed] W G Sillifant
Sapper R.E. [Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/66 |
CHALYBEATE SPRING [Tom Ceann a' Mhuir] |
Chalybeate Spring |
Mr A. McIntosh Achnachonie
Mr J. Skelling Gorten
Mr McIntosh Auchlurach |
142 |
An excellent spring of water strongly impregnated with Iron situated a little north of Tom Ceann a' Mhuir |
|
|
OS1/17/44/66 |
INVERLAIR BRIDGE |
Inverlair Bridge |
Mr A. McIntosh Achnachonie
Mr J. Skelling Gorten
Mr McIntosh Auchlurach |
142 |
A substantial wooden bridge which spans the River Spean about 1/2 a mile north of Inverlair |
|
|
OS1/17/44/66 |
INVERLAIR FALLS |
Inverlair Fall's |
Mr A. McIntosh Achnachonie
Mr J. Skelling Gorten
Mr McIntosh Auchlurach |
142 |
A rush of water flowing over a few precipitous rocKs a little north of Tom Ceann a' Mhuir |
|
|
OS1/17/44/66 |
|
|
|
|
|
[page] 66
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Chalybeate Spring [notes]
Written
Correct J.M.D.
Inverlair Bridge [notes]
Written
Correct J.M.D.
Inverlair Fall's [note]
Written
Correct J.M.D
[signed] W G Sillifant
Sapper R.E. [Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/67 |
ROUGHBURN |
Roughburn |
Rent Receipt
Mr A. McIntosh Achnachonie
Mr J. SKelling Gortan |
142 |
A dwelling house of one story built of stone and in good Repair with a portion of Arable land attached situated on the north side of the TurnpiKe Road leading from Inverlair to Moy and a little west of Eilean na Dunaicheit is the property of Mr McIntosh M.P. [Member of Parliament] |
|
|
OS1/17/44/67 |
EILEAN NA DUNAICHE |
Eilean na Dunaiche |
Estate Plan
Mr A. McIntosh
Mr J. Skelling |
142 |
A dwelling house of one story built of stone and in good Repair with a portion of Arable land attached situated on te north side of the TurnpiKe Road leading from Inverlair to Moy and a little west of Eilean na Dunaicheit is the property of Mr McIntosh M.P. [Member of Parliament] |
|
|
OS1/17/44/67 |
|
|
|
|
|
[page] 67
Royal Royal
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Roughburn [notes]
Written
Correct J.M.D
Eilean na Dunaiche [notes]
Written
Correct J.M.D
Eilean na Dunaiche Island of Disaster or woe &c. |
|
OS1/17/44/68 |
DROCHAID ALLT A' CHAORUINN |
Drochaid Allt a' Chaoruinn |
Mr A. McIntosh
Mr J. Skelling
Mr McIntosh Auchlurach |
142 |
A good substantial stone bridge which spans a stream called Allt a Chaorain a little east of the dwelling house Roughburn and a little north west of Eilean na Dunaich |
|
|
OS1/17/44/68 |
GORTAIN |
Gortain |
Estate Plan
Mr J. Skelling Tenant
Mr A. McIntosh |
142 |
A dwelling house of one story built of stone and in good repair with outhouses and small piece of Arable land attached situated about 3/4 of a mile south east of Roughburn it is the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] |
|
|
OS1/17/44/68 |
|
|
|
|
|
[page] 68
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Drochaid Allt a' Chaoruinn [notes]
Written
Correct J.M.D.
Gortain [notes]
Written
Correct J.M.D.
[signed] W G Sillifant
Sapper R.E. [Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/69 |
ALLT LORGACH |
Allt Lorgaich |
Estate Plan
Mr A. McIntosh
Mr J. Skelling
The above J.M.D. |
142 |
A large stream rising in an extensive moor called Sliabh Lorgaich which flowing in a northerly direction for about 2 miles and 1/2 becomes Confluent with the River Spean a little north of the dwelling house Gortan Meaning in English Burn of the TracK |
|
|
OS1/17/44/69 |
AN DUBH LOCHAN |
An Dubh Lochan |
Estate Plan
Mr A. McIntosh
Mr J. Skelling |
142 |
A deep pool situated about 1/4 of a mile south of Tom Mòr na Fersit and about 1/2 a mile north west of Fersit. English meaning. The BlacK little Loch |
|
|
OS1/17/44/69 |
CREAGAN NAN CAORACH |
Creagan Chaorrach
Creagan nan Caorach |
Estate Plan
Mr A. McIntosh
Mr J. Skelling
The above J.M.D. |
142 |
A small rocKy hillock a little north east of the Farm Fersit it is the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] English Meaning Sheep Rock |
|
|
OS1/17/44/69 |
|
|
|
|
|
[page] 69
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Allt Lorgaich [notes]
Written
na or Allt nan Lorg Lorg is a feminine noun In all [Dictionaries]
Allt Lorgach would be correct - Why change it?
Allt Lorgach. The burn abounding in tracKs or foot marKs &c
Allt na Luirg being the path, or tracK &c,
An Dubh Lochan [notes]
Written
Correct JMD
gen. plur. [genitive plural] indefinite Chaorach
gen. plur. [genitive plural] definite Caorach
see page 78 Lochan nan Caorach
Creagan nan Caorach [notes]
nan Caorach or Creagan Chaorach
as given by the authorities for the spelling is quite correct being the plural indefinite
see page 78
[Signed] W.G. Sillifant
Sapper R.E. [Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/70 |
LINNE AN EASAIN BHÀIN |
Line an Easain Bhan |
Estate Plan
Mr J. Skelling Gorton
Mr A. McIntosh Achanchonie |
142 |
A deep pool in the River Spean situated a little north west of the dwelling house Gorton. Meaning in English Pool of the White Waterfall |
|
|
OS1/17/44/70 |
ALLT A' CHAORUINN |
Allt a Chaorainn |
Estate Plan
Mr J. Skelling
Mr A. McIntosh |
142 |
A large mountain stream which rises a considerable distance north of Creag Conachaid and flows in a south easterly direction until it falls into the River Spean a little east of Roughburn Meaning in English Burn of the Rowan Tree |
|
|
OS1/17/44/70 |
ALLT CLACHACH |
Allt Chlachach
Allt Clachach |
Estate Plan
Mr J. Skelling
Mr A. McIntosh
The above J.M.D. |
142 |
A mountain stream rising at the foot of a prominent hill about a mile north east of Roughburn and flows in a southerly direction until it falls in the River Spean near the western extremity of Eilean na Dunaich English meaning Stony Stream |
|
|
OS1/17/44/70 |
|
|
|
|
|
[page] 70
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Linne an Easain Bhàin [notes]
accent wanted
Written
Waterfall
Allt a' Chaoruinn [notes]
Referred for Common [---] from Banff
Correct J.M.D.
Correct on this Clumn [Column]
Allt Clachach [notes]
Written
Correct JMD
[-----] |
|
OS1/17/44/70 |
|
|
|
|
|
|
Allt a' Chaoruinn & Allt Clachach - words [----] illegible |
OS1/17/44/71 |
GLEN SPEAN |
Glen Spean
Glen Spean
Glen Spean |
Mr J. SKelling. Gortan Moy
Mr J Mcintosh Luilea
Mr Alexander ClarK, Dalnalongairt |
128 ; 142 |
"The channal of the Spean which flows from Loch Laggan, is observed to be rocKy, deep and confined, whilst its waters descend tumultuously in their course towards the Lochy. On the face of the opposite hills the single line of terrace already alluded to (Parallel Roads:) may be seen; whilst the road, at a considerable elevation, passes through a fine coppice of oaK, mingled with birch. At Tulloch, a substantial farmhouse, four miles from the Bridge of Roy, the cultivated region ends, and a bleaK moorland reigned by mountains, and enlivened with a few straggling birches by the banKs of the river, accompanies us for other two miles, within which we see upon the opposite side the large stream emitted by Loch Oachan or Ossian falling into the Spean, but at length, at a distance of fifteen miles from the Bridge of Roy, the monotony is relieved by the glittering waters of Loch Laggan." The Speyside Guide page 206. |
|
|
OS1/17/44/71 |
AN UAMH |
An Uamh
An Uamh
An Uamh |
Mr SKelling
Mr J McIntosh
Mr Alwxander ClarK |
142 |
A small cave or hollow in the rocK situated about half a mile west of Craigbeg. There is not tradition connected with this place. Maning in English The Cave |
|
|
OS1/17/44/71 |
|
|
|
|
|
[page] 71
Parishs of Laggan Kilmonivaig and Kilmalie Inverness shire
Glen Spean [note] Correct J.M.D.
An Uamh [notes]
Written
Correct J.M.D.
[Signed] John Duncan
Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/72 |
CRAIGBEG |
Craigbeg
Craigbeg
Craigbeg
Craigbeg |
Mr J SKilling, Gortan
Mr J. McIntosh. Luiblea,
Mr Alexander ClarK Dalnalongairt
Rent Receipt & Lease papers |
142 |
A Crofter's dwelling house &c one story, thatched and in good repair: property of Mr Cameron of Loch Eil. M.P. [Member of Parliament (English Meaning) The Little Craig, |
|
|
OS1/17/44/72 |
BODACH LEATHANN |
Bodach Leathann
Bodach Leathann
Bodach Leathann
Bodach Leathann |
Mr J SKelling
Mr J McIntosh
Mr Alexander ClarK
Estate plans 1812.13. &. 14 |
142 |
Applied to a small green hillocK situated about a quarter of a mile east of Gortan: property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English Broad old man. |
|
|
OS1/17/44/72 |
CREAGAN NA SEABHAIG |
Creagan an t Seabhaig
Creagan an t Seabhaig
Creagan an t Seabhaig
Creagan na Seabhaig |
Mr J SKilling
Mr J. McIntosh
Mr Alexander ClarK
Estate Plan 1812 13 & 14
The above. J.M.D. |
142 |
A small hill feature rocKy on the north side situated about half a mile east of Gortan: property of Marjo WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English The HawKs Rock. |
|
|
OS1/17/44/72 |
|
|
|
|
|
[page] 72
Parish of Kilmonivaig and Laggan Inverness Shire
Creagan an t-Seabhaig
Craigbeg [notes]
written
Don't write
Bodach Leathann [note] Correct
Creagan na Seabhaig [note] written
[Signed] John Duncan
Lce Corp R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/73 |
LÙB NA TOINE |
Luib na Tone
Luib na Tone
Luib na Tone
Lùb na Tòne |
Mr J SKelling, Gortan
Mr J McIntosh, Luiblea
Mr Alexander ClarK, Dalnalongairt
The above. J.M.D. |
142 |
Applied to a small tongue of land situated immediately south of Mr Cameron of Loch Eil M.P. [Member of Parliament] meaning in English. The bacKside of the elbow |
|
|
OS1/17/44/73 |
LÙB AN REITHE |
Luib na Reithe
Luib na Reithe
Luib na Reithe
Lùb an Reithe |
Mr J SKelling
Mr J McIntosh
Mr Alexander ClarK
The above. J.M.D. |
142 |
Applied to a small enclosure situated of of Craigbeg: property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] meaning in English the Rain's ParK |
|
|
OS1/17/44/73 |
CNOC BUIDHE |
Cnoc Buidhe
Cnoc Buidhe
Cnoc Buidhe |
Mr J. SKelling
Mr J. McIntosh
Mr Alexander ClarK |
142 |
Applied to a small hill feature situated immediately south east of Craigbeg; property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] meaning in English. The yellow HillocK |
|
|
OS1/17/44/73 |
|
|
|
|
|
[page] 73
Parishs of Kilmonivaig & Laggan -- Inverness Shire
Lub na Tòine [note] written
Lùb an Reithe [note] written
Cnoc Buidhe [notes]
written
Correct J.M.D
[Signed] John Duncan
Lce Corp R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/74 |
NA TORRANAN |
Torranan
Torranan
Torranan |
Mr SKelling, Gortan
Mr J. McIntosh Luiblea
Mr Alexander ClarK Dalnalongait |
142 |
Applied to a number of hillocKs situated about half a mile east of Craigbeg; property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English. The Hillocks. |
|
|
OS1/17/44/74 |
DRUIM AN DIABHAIL |
Druim an Diabhail
Druim an Diabhail |
Mr SKelling
Mr J. McIntosh
Mr Alexander ClarK |
142 |
Applied to a ridged liKe hill feature, situated immediately south of Torgulbin ; property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English. The Devils Back" |
|
|
OS1/17/44/74 |
MEALL LIATH MÒR |
Meall Lieu Mor
Meall Lieu Mor
Meall Lieu Mor
Meall Lieu Mor |
Mr J. SKelling
Mr J McIntosh
Mr Alexander ClarK
Estate Plan 1812.13.14 |
142 |
Applied to a large hill feature situated about a mile and a half south of Torgulbin: property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English not well Known Local Names |
|
|
OS1/17/44/74 |
|
|
|
|
|
[page] 74
Parishes of Killiemonivaaig & Laggan
Na Torranan [notes]
Na Torrain The hillocks - Diminutive Tovian plural Torrain
Na Torrain is the proper form of the name but [if the --- ---]
Druim an Diabhail [notes]
Written
Correct J.M.D.
of Torrian dim. [diminutive] of Torr plural Torranan
Meall Liath Mòr [notes]
J.M.D.
This appears to be a mis spelling of the word Liath i.e. Grey and as the pronunciation is nearly the same ought to be written with the correct orthography
[Signed] John Duncan
Lce Corp R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/75 |
MEALL LIATH BEAG |
Meall Lieu Beag
Meall Lieu Beag
Meall Lieu Beag |
Mr J SKelling, Gortan
Mr J. McIntosh Luiblea
Mr Alexander ClarK Dalnalongairt
Estate Plan 1812. 13 & 14 |
142 |
Applied to a small rocky hill feature situated about a mile and a half south of Torgulbin property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English, not well Known. |
|
|
OS1/17/44/75 |
CREAGAN AN FHRADHRAIC |
Creagan an Fradharaiche
Creagan an Fhradhraic |
Mr J SKelling
Mr J McIntosh
Mr Alexander ClarK Dalnalongairt
The above J.M.D. |
142 |
Applied to a small hill feature situated about a mile and a half south of Torgulbin; property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English. The RocK of the extensive view. |
|
|
OS1/17/44/75 |
ALLT CREAGAN NA SEABHAIG |
Allt Creagan an t Seabhaig
Allt Creagan an t Seabhaig
Allt Creagan na Seabhaig |
Mr J SKelling
Mr J McIntosh
Mr Alexander ClarK
The above J.M.D. |
142 |
A small stream rising in south east of the Sliabh Lorgach & flowing northwards for a few miles falls into the Spean near Craigbeg. Meaning in English. The Burn of the HawKs RocK. |
|
|
OS1/17/44/75 |
|
|
|
|
|
[page] 75
Parishes of Laggan & Kilmonivaig
Meall Liath Beag [notes]
Meall Lieu Beag Local Name
Creagan an Fhradhraic [note] J.M.D. Written
Allt Creagan na Seabhaig [note] written
[Signed] John Duncan
Lce Corp R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/76 |
SLIABH LORGACH |
Sliabh Lorgaich |
Estate Plan 1812.13.14
Mr John Morton Inverlair
Mr J. SKelling, Gortan
Estate Plan 1812.13 & 14 |
142 |
Applies to an extensive range of Moorland ground bounded on the east by the Meall Lieu Mor on the south by the road leading from Strath ossian to Inverlair; on the west by the Treig water, and and on the north by the Spean water; property of major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English, An extensive tract of wet marshy ground. |
|
|
OS1/17/44/76 |
CAOCHAN RUADH |
Caochan Ruadh |
Mr McIntosh. Achnachonie
Mr J. SKelling. Gortan
Estate Plan |
142 |
A small stream rising a little south west of Tom na Moine which flows in a north west direction for 3/4 of a mile, when it falls into the River Spean a little west of Eilean na Tullaich english meaning, The Red Burn |
|
|
OS1/17/44/76 |
|
|
|
|
|
[page] 76
Parishes of Kilmonivaig & Laggan Inverness Shire
Sliabh Lorgach [notes]
Written
Lurgach
Lurg the ridge of a hill, gradually declining into a plain. - The adjective derived from this noun is Furgach. - Sliabh Lurgach that is The sloping mountain plain
[signed] John Duncan
Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/77 |
CREAGAN AN FHITHICH |
Creagan na Fhithich
Creagan an Fhithich |
Mr A. McIntosh Achanchonie
Mr J. Skelling Gortan
Mr A. McIntosh Auchlurach
The above. J.M.D. |
142 |
A group of broKen cliffs situated on the north west side of Loch Treig and at the southern extremity of Lag Odhar it is the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English the Raven's RocK |
|
|
OS1/17/44/77 |
STÒR AN T-SLÉIBHE |
Stor Sliabh
Stor an t-Sleibhe |
Mr A. McIntosh
Mr J. Skelling
Mr A. McIntosh
The above. J.M.D. |
142 |
A small hillocK situated on a large moor called Sliabh Lorgaich and about 3/4 of a mile north east of Lochan Chaorinich it is the property of Major MalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English The highest peaK on a moor |
|
|
OS1/17/44/77 |
|
|
|
|
|
[page] 77
Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire
Stòr an t-Sléibhe [note] Stòr a steep cliff
[Signed] WG Sillifant
Sapper RE. [Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/78 |
ALLT STÒR AN T-SLÉIBHE |
Allt Stor na Sliabh
Allt Stòr an t Sleibh |
Mr A. McIntosh
Mr J. SKelling
Mr A. McIntosh
The above. J.M.D. |
142 |
A small stream rising a little east of Stor na Sliabh which flows in a south westerly direction for about 1 mile when it becomes confluent with Allt a' Chaonach Mòr. Meaning in Englis Burn of the high peaK of the moor |
|
|
OS1/17/44/78 |
LOCHAN NAN CAORACH |
Lochan Chaorrach
Lochan Caorach |
Mr A. McIntosh
Mr J. SKelling
Mr A. McIntosh
The above. J.M.D. |
142 |
A small Loch a little south of Creagan Chaorrach and 1 mile north west of Creag Dhubh Meaning in English The Sheep Loch |
|
|
OS1/17/44/78 |
|
|
|
|
|
[page] 78
Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire
Creagan nan Caorach [notes]
Cancelled
Described on Trace 1
entered in page 69
Allt Stòr an t-Sléibh [note]
accent wanted
Lochan nan Caorach [notes]
Lochan Chaorach is Correct
Is there any reason for changing it?
See page 69 |
|
OS1/17/44/79 |
ALLT AN LUIG ODHAIR |
Allt an Lag Odhar |
Mr A. McIntosh
Mr J. SKelling
Mr McIntosh |
142 |
A small stream rising in a hollow piece of ground called Lag Odhar which flows in a southerly direction for a little more than 1/2 a mile when it falls into a Loch Treig near its northern extremity Meaning in English Burn of the Dun Hollow |
|
|
OS1/17/44/79 |
ALLT MÒR CHAORACH |
Allt Mor Chaorach |
|
|
See name Sheets of 153 |
|
|
OS1/17/44/79 |
ALLT BEAG CHAORACH |
Allt Beag Chaorach |
|
|
See name Sheets of 153 |
|
|
OS1/17/44/79 |
|
|
|
|
|
[page] 79
Parish of Kilmonivaig Inverness Shire
Allt an Luig Odhair [notes]
written
nom [nominative] Lag gen. [genitive] Luig
nom. mas. [nominative masculine] Odhar gen. mas. [genitive masculine] Odhair or Idhir
gen. fem. [genitive feminine] Idhir or Idhre
[Signed] W.G. Sillifant
Sapper R.E. [Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/80 |
FERSAID MHOIR |
Fersit Mòr
Fersit Mòr |
Mr A. McIntosh Achnachonie
Mr J. Skelling Gortan
Estate Plan
The above. J.M.D. |
142 |
Applied portion of pasture land the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] |
|
|
OS1/17/44/80 |
CREAG DHEARG |
Creag Dearg
Creag Dhearg |
Mr A. McIntosh
Mr J. SKelling
Mr McIntosh Auchlurach
The above. J.M.D. |
142 |
Applied to an Isolated rocK situated about 1/4 of a mile south east of Creagan Fàraidh Meaning in English The Red RocK |
|
|
OS1/17/44/80 |
ALLT FHEARGHAIS |
Allt Fhearghais |
Mr McIntosh Auchlurach
Mr A. McIntosh Achnachonie
Mr J. Skelling |
142 |
A stream which commences its name about 1 mile from the source of Allt a Chaonach Beag which flows in a south westerly course for about 1 mile when it becomes Confluent withe the River Treig Meaning in English Fergus's Brun |
|
|
OS1/17/44/80 |
|
|
|
|
|
[page] 80
Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire
Fersaid Mhòir [notes]
written
Fearsaid Mhor
See page 63 Tom na Fearsaid Moire
Local Name
Creag Dhearg [note]
Written
Allt Fhearghais [note]
Correct JMD |
|
OS1/17/44/81 |
FERSIT |
Fersit |
Mr William Craig Tenant
Mr John SKelling Gortan
Estate Plan |
142 |
A dwelling house of one story built with stone slated and in good repair with outhouses and a small piece of arable land attached situated on the south side of the road leading from Inverlair to Strath ossian and about 1 mile north east of the northern extremity of Loch Treig it is the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] English MEaning. The Spindle |
|
|
OS1/17/44/81 |
FERSIT BRIDGE |
Fersit Bridge |
Mr John Skelling Gortan
Mr A. McIntosh |
142 |
A substantial wooden bridge which Crosses the River Treig a little north west of the farm Fersit Meaning in English. Spindle Bridge |
|
|
OS1/17/44/81 |
MEALL LAIRE |
Meall Laire |
Estate Plan
Mr A. McIntosh
Mr J. Skelling |
142 |
A small hill situated about 1/2 a mile south west of Inverlair ir is the property of Major WalK M.P. [Member of Parliament] |
|
|
OS1/17/44/81 |
|
|
|
|
|
[page] 81
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Fersit [notes]
written
Fersit is correct here being the name of a farm house
Meall Laire [note] Local Name |
|
OS1/17/44/82 |
TOM NA FEARSAID BIGE |
Tom an Fersit Beag |
Mr W. Craig Fersit
Mr A. McIntosh
Mr J. Skelling |
142 |
A small Hill feature partly planted with fir situated a little south of Fersit and a little south west of Creag an Chaourach it is the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] English meaning. The Knoll of the Spindle (Little) |
|
|
OS1/17/44/82 |
LAG ODHAR |
Lag Odhar |
Mr A. McIntosh
Mr J. Skelling |
142 |
A hollow piece of ground extending from near the Confluence of Allt an Lag Odhar in a northerly direction for about 3/4 of a mile it is enclosed with a large number of broKen Cliffs and scattered RocKs situated a little north west of the northern extremity of Loch Treig it is the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] English meaning Dun Hollow |
|
|
OS1/17/44/82 |
|
|
|
|
|
[page] 82
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Tom na Fearsaid Beag [notes]
Tom an Fersaid Bige
See page 63
Lag Odhar [notes]
Written
Correct J.M.D
[Signed] W.G. Sillifant
Sapper R.E. [Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/83 |
CREAG FHIACLACH |
Creag Fiachich |
Mr McIntosh Achnachonie
Mr J. Skelling Gorton
Mr A. McIntosh Auchlucrach |
142 |
A prominent hill covered with small rocKs situated a little north east of Druim Breugach and about 1 mile and a quarter south of Inverlair it is the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English The Toothed RocK. |
|
|
OS1/17/44/83 |
DRUIM BREUGACH |
Druim Breugach |
Mr McIntosh
Mr J. Skelling
Mr A. McIntosh |
142 |
Applied to the ridge of of a hill extending from near Meall Ceann Chairn Dheirg in a northerly direction to Creag Fiachich a distance of about 3/4 of a mile it is the property of Major WalKer M.P. Meaning in English the false Ridge |
|
|
OS1/17/44/83 |
EILEAN TIGH FREÀGARRAICH |
Eilean Tigh Freagarraich |
Mr McIntosh
Mr J. Skelling
Mr A. McIntosh |
142 |
A very small Island situated in the River Treig at the northern extremity of Loch Treig Meaning in English Island of the suitable House |
|
|
OS1/17/44/83 |
|
|
|
|
|
[page] 83
Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire
Creag Fhiaclach [notes]
written
Correct J.M.D.
Druim Breugach [notes]
written
Correct J.M.D.
Eilean Tigh Freagarraich [note]
written
[signed] WG Sillifant
Sapper R.E. [Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/84 |
CREAGAN FÀRAIDH |
Creagan Faradh
Creagan Faraidh |
Mr A. McIntosh Achnachonie
Mr J. SKelling Gortan
Mr A McIntosh Auchlurach
The above |
142 |
A large piece of broKen RocK situated near the northern extremity of Loch Treig and about 1/2 a mile south east of Lag Odhar it is the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English The Ladder RocK. |
|
|
OS1/17/44/84 |
ALLT AN DUBH LOCHAIN |
Allt an Dubh Lochan |
Mr A. McIntosh
Mr J. SKelling
Mr A. McIntosh |
142 |
A small stream issuing out of Dubh Lochan which flows in a northerly direction for about 1/2 a mile when it becomes confluent with Allt Laire. Meaning in English Burn of the deep or BlacK Pool. |
|
|
OS1/17/44/84 |
ALLT LÀIRE |
Allt Laire |
Estate Plan
Mr J. SKelling
Mr A. McIntosh |
141 |
A large mountain stream rising about 1 mile east of Creag Doilleir which flows in a north easterly direction until it falls into the River Spean about 1/2 a mile east of Inverlair. |
|
|
OS1/17/44/84 |
|
|
|
|
|
[page] 84
Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire
Creagan Fàraidh [notes]
written
accent wanted
Correct
Fàradh A. ladder
Farash Freight
Allt an Dubh Lochan [notes]
Written
Correct JMD
Lochain nom sing [nominative singular] Lochan
gen. sing [genitive singular] Lochain
Allt Làire [notes]
Margin
Cancelled
Local name
Written on 141 |
|
OS1/17/44/85 |
DRUIM DÙR |
Druim na Dur
Druim Dùr |
Mr McIntosh Achnachonie
Mr J. SKelling Gorton
Mr McIntosh Auchlurach
The above J.M.D. |
142 |
A small hill feature situated a little north east of Creag Dhubh it is the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English the Stiff Ridge. |
|
|
OS1/17/44/85 |
CREAG DHUBH |
Creag Dhubh |
Estate Plan
Mr J. Skelling
Mr McIntosh |
142 |
A rocKy hill situated on the south side of the road leading from Inverlair to Strath ossian and about 1 mile north west of Meall Chaourach it is the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English the BlacK RocK |
|
|
OS1/17/44/85 |
|
|
|
|
|
[page] 85
Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire
Druim Dùr [note] written
Creag Dhubh [notes]
written
accent out
Correct JMD |
|
OS1/17/44/86 |
MEALL CHAORACH |
Meall Chaonach |
Estate Plan
Mr A. McIntosh
Mr J. Skelling |
142 |
A green hill of considerable height situated about 1 mile south east of the Creag Dubh it is the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English the Sheep Hill. |
|
|
OS1/17/44/86 |
DAIL AN DÙIN DEIRG |
Dail an Dun Dheirg
Dail an Duin Deirg |
Estate Plan
Mr A McIntosh
Mr J SKelling
The Above J.M.D |
142 |
A small dale Situated on the east Side of the River Spean opposite Inverlair Bridge It is the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] English Meaning Dale of the red mound |
|
|
OS1/17/44/86 |
|
|
|
|
|
[page] 86
Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire
Meall Chaorach [notes]
Written
Correct J.M.D.
Dail an Dùin Deirg [notes]
Written
accent wanted
D - after not aspirated |
|
OS1/17/44/87 |
RUIGH NA LÙIBE DUIBHE |
Ruigh na Lùib Duibhe |
Mr Duncan McMaster
Mr J. Dempster
Mr Angus McIntosh |
142 |
A piece of rough and heathy pasture on the west side of Amhainn Ghuilbinn About 1 1/2 miles north of Loch Ghuilbin and 1 mile S.W. [South West] of meal Cois Chargan It is the property of Major WalKer MP [Member of Parliament] English Meaning. Herding place of the black fold or bend. |
|
|
OS1/17/44/87 |
LÙB DHUBH |
Luib Dhubh
Lùb Dhubh |
Mr Duncan McMaster
Mr J. Dempster
Mr Angus McIntosh
The above. JMD |
142 |
A Bend of Amhainn Ghuilbin about a 1/2 miles north of Loch Ghuilbin English Meaning BlacK bend or fold |
|
|
OS1/17/44/87 |
CAOCHAN RUADH |
Caochan Ruadh |
Mr Duncan McMaster
Mr J. Dempster
Mr Angus McIntosh
The above J.Mc.D |
142 |
A small burn rising at the South East side of Meallan Odhar and entering Amhainn Ghuilbinn at the Luib Dhuibg. English Meaning Red Stream |
|
|
OS1/17/44/87 |
|
|
|
|
|
[page] 87
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Ruigh na Lùib Duibhe [notes]
Written
Correct JMD
Caochan Ruadh [notes]
Written
Correct JMD.
Lùibe - If you make the gen. sing. [genitive singular] Luibe then the nom. sing. [nominative singular] will be Lùib not Lùb
Lùb Dhubh [notes]
Written
Lùib [see Lùibe above] |
|
OS1/17/44/88 |
FÉITH BHUIDHE |
Feith Bhuidhe |
Mr Duncan McMaster
Mr J. Dempster
Mr Angus McIntosh |
142 |
A piece of rough and heathy pasture. It is about 1 3/4 miles north west of Loch Ghuilbinn and is the property of Major WalKer. M.P. [Member of Parliament] English meaning. Yellow Quagmire |
|
|
OS1/17/44/88 |
ALLT NA FÉITHE BUIDHE |
Allt na Féith Bhuidhe |
Mr Duncan McMaster
Mr J. Dempster
Mr Angus McIntosh |
142 |
A small mountain Stream rising in the Feith Bhuidhe and entering Ahmainn Ghuilbinn about 2 1/2 miles North of Loch Ghuilbinn. English Meaning Burn of the Yellow Quagmire |
|
|
OS1/17/44/88 |
MEALLAN ODHAR |
Meallan Odhar |
Mr Duncan McMaster
Mr J. Dempster
Mr Angus McIntosh |
142 |
A small ll feature about 1 miles north west of Loch Ghuilbinn. It is the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] English Meaning. Dun HillocK. |
|
|
OS1/17/44/88 |
|
|
|
|
|
[page] 88
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Féith Bhuidhe [notes]
Written
Correct JMD
Meallan Odhar [notes]
Written
Correct JMD
Allt na Féith Bhuidhe [notes]
Written
Buidhe
nom. sing. fem. [nominative singular feminine] Bhuidhe
Gen. sing. fem. [Genitive singular feminine] Buidhe |
|
OS1/17/44/89 |
ALLT GUALANN NA DEARCAIGE |
Allt Gualainn na Dearcag |
Mr Duncan McMaster
Mr Allan McCallum
Mr J. Dempster. |
142 |
A mountain Stream rising at the South west end of Coire na Dearcag It Commences its name from the east side of the road leading to Strath Ossian and retains it till it enters Amhainn Ghuilbinn about 1 1/2 miles north of Loch Ghuilbinn. English Meaning Burn of the Shoulder of te berry. |
|
|
OS1/17/44/89 |
|
|
|
|
|
[page] 89
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Allt Gualann na Dearcaige [notes]
Written Gualann
caige Is not the plural the correct form in this case? that is Allt Gualann nan Dearcag? In other Name BooKs the plural form of Dearcag is generally adopted.
Correct JMD
Gualann see macleod & Dewar's Dictionary
Guala or Gualan macEachanns Dictionary
nom sing [nominative singular] Gualann gen sing [genitive singular] Gualainn
Ought not the least number of letters be used? - The Spelling Gualann has been generally adopted on the plans for the nom. sing. [nominative singular]
Amhainn Ghuibinn Cancelled See Sheet 143 on 143 |
|
OS1/17/44/90 |
CÀTHAR AN FHÉIDH |
Càrr nan Fheidh
Càthar an Fheidh |
Mr D McMaster
Mr J Dempster
Mr Allan McCallum
The above |
142 |
A moss on the east side of the road leaving from Strath Ossian about 3/4 of a mile west of Loch Guilbinn The property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] English Meaning The Deers Moss |
|
|
OS1/17/44/90 |
|
|
|
|
|
[page] 90
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Allt Gualann a' Chair Mhoir Cancelled see Sheet 154
Càthar an Fhéidh [notes]
accent wanted
Càthar nam Fiadh ought it not be the plural? See the form first given by all the above authorities |
|
OS1/17/44/91 |
BENALDER FOREST |
Benalder Forest |
Ewen McPherson Esq Cluny Castle
Alexander ClarK. Dalnalungart
Ewen McDonald Dalwhinnie |
143 |
A large deer forest Situated at the South west end of the Parish of Laggan. It is bounded on the north by part of the river PattocK, Loch Laggan, and part of the river Spean, on the west by the parish boundary between the parishes of Laggan & Kilmonivaig, on the South by Loch Ericht, on the east by the river PattocK, and on the south east the boundary is undefined from Loch PattocK to Loch Ericht, It is the property of Ewen McPherson Esq, Cluny Castle, and the lessee is Lord Henry BenticK |
|
|
OS1/17/44/91 |
|
|
|
|
|
[page] 91 |
|
OS1/17/44/92 |
|
|
|
|
|
[page] 92
[blank page] |
|
OS1/17/44/93 |
AMHAINN GHUILBINN |
Amhainn Ghuilbinn
Amhainn Ghuilbinn
Amhainn Ghuilbinn |
Mr. John McIntosh, Luiblea
Mr. Alexander Clark, Dalnalungairt
Mr. Ewen McDonald, Dalwhinnie |
128 ; 129 ; 143 |
A rapid mountain stream flowing out of Loch Ghubbinn & flowing in the northerly direction falls into the Spean Water about a mile east of Moy. ---------
[in red pen]
English Meaning The River of the Curlew |
|
|
OS1/17/44/93 |
CAOCHAN NA MOINTEICH |
Caochan na Mointeich
Caochan na Mointeich
Caochan na Mointeich |
Mr. John McIntosh
Mr. Alexander Clark
Mr. Ewen McDonald |
143 |
A small stream rising north west of Gualann a Bhinnein and falls into Loch Laggan on the south west side.
[in red pen] English Meaning. The Rivulet of the Mop |
|
|
OS1/17/44/93 |
ALLT MEALL ARDRUIGH |
Allt Meall Ard ruigh
Allt Meall Ard ruigh
Allt Meall Ard ruigh |
Mr. John McIntosh
Mr. Alexander Clark
Mr. Ewen McDonald |
143 |
A small stream rising a little northeast of Lubran & flowing northwestward for about a mile & half falls into Amhainn Ghulbinn near the Lochan an Tuirc.
[in red pen] English Meaning. The Stream of the Hillock of the high Herding Place |
|
|
OS1/17/44/93 |
|
|
|
|
|
Parish of Laggan Inverness shire
[page] 93
[under AMHAINN GHUILBINN, corrected to AMHAINN] GHUILBEINN
[with a note in pencil on top of sheet]
Ghuilbeinn is separated as it is the plural indefinite form
Guilbeinn if not separated as it is the singular indefinite form
but more natural to be in the plural as it is from its being the resort? of curlews
not from one curlew only
[in pencil under name]
Guilbriaech at Curlew
Amhainn Ghuilbreach River of Curlews
In the works of the Gaelic Bards it is Guilbreach not Guilbeinn
Guilbeinn must be a parochial? form |
|
OS1/17/44/94 |
GUALANN A' BHINNEIN |
Gualinn a' Bhinnean
Gualinn a' Bhinnean
Gualinn a' Bhinnean |
Mr. John McIntosh, Luiblea
Mr. Alexander Clark, Dalnalungairt
Mr. Ewen McDonald, Dalwhinnie |
143 |
A projecting hill feature, situated on the west side of the Bhinnean Beag. Property of Cluny McPerson, Cluny Castle. |
|
|
OS1/17/44/94 |
LUBRAN |
Lubran
Lubran
Lubran
Lubran |
Mr. John McIntosh
Alexander Clark
Ewen McDonald
Cluny McPherson, Prop. [Proprietor] |
143 |
A keeper's house with gardens attached. The house is thatched and in good repair. Property of Cluny McPherson. |
|
|
OS1/17/44/94 |
|
|
|
|
|
Parish of Laggan Invernessshire
[in pencil under first entry]
See remarks on Gualann page 89 |
|
OS1/17/44/95 |
CREAG NA RONGAIS |
Creag an Rongais
Creag an Rongais
Creag an Rongais
Creag na Rongais |
Mr. John McIntosh, Luiblea
Mr. Alexander Clark, Dalnalongairt
Mr. Ewen McDonald, Dalwhinnie
The above J. W. D. ? |
143 |
A small hill feature situated about half a mile south of Torrgubbin; property of Major Walker M.P. Meaning in English: Rock of the Staff or Bludgeon. |
|
|
OS1/17/44/95 |
TORR A' GHUILBINN |
Torr a' Ghuilbinn
Torr a' Ghuilbinn
Torr a' Ghuilbinn
Torr a' Ghuilbin |
Mr. John McIntosh
Mr. Alexander Clark
Mr. Ewen McDonald
The above J.W.D. |
143 |
A small hill feature situated immediately south of the dwelling houses of Torrgulbin property of Major Walker's M.P. Meaning in English The Round of the Curlew |
|
|
OS1/17/44/95 |
ALLT CAM |
Allt Cam
Allt Cam
Allt Cam |
Mr. John McIntosh
Alexander Clark
Ewen McDonald |
143 |
A large stream, rising in the hills south of Beinn a' Chlaichair & flowing in a north westerly direction for a considerable distance, joins the Amhainn Ghuibbneich a little south of Meall Ardruigh Meaning in English Crooked Stream |
|
|
OS1/17/44/95 |
|
|
|
|
|
Parish of Laggan Inverness shire
[page] 95
[in pencil under Creag na Rongais]
Ought to be Creag an Rongais
When the gender of a noun is once fixed
it ought to remain the same in every case |
|
OS1/17/44/96 |
MEALL ARDRUIGH |
Meall Ard ruigh
Meall Ard ruigh
Meall Ard ruigh |
Mr. John McIntosh, Luiblea
Mr. Alexander Clark, Dalnalongairt
Mr. Ewen McDonald, Dalwhinnie |
143 |
A hill feature of na great eminence or extent, situated about a quarter of a mile northwest of Lubran; property of Cluny McPherson. Meaning in English Hillock of the High Herding Place |
|
|
OS1/17/44/96 |
EAS BAN |
Eas Bàn
Eas Bàn
Eas Bàn |
Mr. John McIntosh,
Mr. Alexander Clark,
Mr. Ewen McDonald |
143 |
A small waterfall on the river Ghulbin. situated a small distance south of the confluence of the Allt Carn with the river Ghubbin. Meaning in English White Waterfall |
|
|
OS1/17/44/96 |
LOCHAN AN TUIRC |
Lochan an Tuirc
Lochan an Tuirc
Lochan an Tuirc |
Mr. John McIntosh,
Mr. Alexander Clark,
Mr. Ewen McDonald |
143 |
A small sheet of water situated about a mile direct south of TorrGubbin. Meaning in English The little Loch of the Boar |
|
|
OS1/17/44/96 |
|
|
|
|
|
Parish of Laggan Inverness shire
[page] 96 |
|
OS1/17/44/97 |
CREAG PEATHRAICH |
Creag Peath raich
Creag Peath raich
Creag Peath raich |
Mr. John McIntosh, Luiblea
Mr. Alexander Clark, Dalnalongairt
Mr. Ewen McDonald, Dalwhinnie |
143 |
A large prominent hill feature situated about 4 miles north west of Loch Pattach, property of Cluny McPherson Cluny Castle Meaning un known |
|
|
OS1/17/44/97 |
ALLT COIRE NA PEATHRAICH |
Allt Coire na Peathraich
Allt Coire na Peathraich
Allt Coire na Peathraich |
Mr. John McIntosh
Mr. Alexander Clark
Mr. Ewen McDonald |
143 |
A small stream rising in core na Peathraich & flowing north westward for a short distance, falls into Allt Coire a' Chlachair near the west end of Lochan nan Earb. Meaning unknown |
|
|
OS1/17/44/97 |
ALLT COIRE PHITRIDH [1895] |
|
|
143 |
Altered by authority of Mr MacBain, Raining's School, Inverness. See Remark in Index. 4.2.95 |
|
|
OS1/17/44/97 |
COIRE NA PEATHRAICH |
Coire na Peathraich
Coire na Peathraich
Coire na Peathraich |
Mr. John McIntosh
Mr. Alexander Clark
Mr. Ewen McDonald |
143 |
A hollow in the hill, situated halfway between Creag Peathraich & Beinn a' Chlachair. property of Cluny McPherson Meaning unknown |
|
|
OS1/17/44/97 |
|
|
|
|
|
Parish of Laggan Inverness shire
[page] 97 |
|
OS1/17/44/98 |
ALLT COIRE A' CHLACHAIR |
Allt Coire a' Chlachair
Allt Coire a' Chlachair
Allt Coire a' Chlachair |
Mr. John McIntosh, Luiblea
Mr. Alexander Clark, Dalnalongairt
Mr. Ewen McDonald, Dalwhinnie |
143 |
A small stream rising in Coire a Chlachair Mor and flowing northwords falls into the west end of the Lochan nan Earb. |
|
|
OS1/17/44/98 |
MEALL ODHAR |
Meall Odhar
Meall Odhar
Meall Odhar |
Mr. John McIntosh
Mr. Alexander Clark
Mr. Ewen McDonald |
143 |
A small hill feature situated a little south west of Lochan nan Earb property of Cluny McPherson, Cluny Castle |
|
|
OS1/17/44/98 |
SGOR AN T-SAIGHDEIR |
Sgòr an-t-Saighdeir
Sgòr an-t-Saighdeir
Sgòr an-t-Saighdeir |
Mr. John McIntosh
Mr. Alexander Clark
Mr. Ewen McDonald |
143 |
A precipitous rocky feature situated a little south east of the west end of Lochan nan Earb. |
|
|
OS1/17/44/98 |
|
|
|
|
|
[page] 98
Parish of Laggan Inverness shire |
|
OS1/17/44/99 |
|
|
|
|
|
County of Inverness Parish of Laggan
[page] 99
all entries crossed out
[note in red ink]
entered in 154
cancelled |
|
OS1/17/44/100 |
COIRE DUBH |
Coire Dubh
Coire Dubh
Coire Dubh |
Mr. A Clarke
Mr. D Kennedy
Mr. E McDonald |
143 |
A small rocky hollow at the west end of Garbh Bhruthaich. Signifies "Black hollow. |
|
|
OS1/17/44/100 |
GARBH BHRUTHACH |
Garbh Bhruthach
Garbh Bhruthach
Garbh Bhruthach |
Mr. A Clarke
Mr. D Kennedy
Mr. E McDonald |
143 |
This name applies to a considerable precipice situated on the south face at Beinn Chlachair it is nearly 1 1/2 miles in length, and the property of Cluny Macpherson esq. Signifies "Rough Brae" |
|
|
OS1/17/44/100 |
COIRE A' CHONNSACHAIDH |
Coire na Chonnsachaidh
Coire na Chonnsachaidh
Coire na Chonnsachaidh
Coire a' Chonnsachaidh |
Mr. A Clarke
Mr. D Kennedy
Mr. E McDonald
The above J.W.D. |
154 |
A large rough stoney hollow situated to the north east of Aonach Beag. Signifies "Hollow of the Dispute". |
|
|
OS1/17/44/100 |
|
|
|
|
|
[page] 100
County of inverness Parish of Laggan |
|
OS1/17/44/101 |
ALLT COIRE AN IUBHAIR BEAG |
Allt Coire an Iubhair Beag
Allt Coire an Iubhair Beag
Allt Coire an Iubhair Beag
Allt Coire Beag an Iubhair |
Mr. A Clarke
Mr. D Kennedy
Mr. E McDonald
The above J.M.D. |
143 |
A small stream having its source in Coire an Iubhair Bheag and flowing in a south easterly direction until it joins Allt Mheallan Odhar. Signifies "Burn of the little hollow of the Yew tree |
|
|
OS1/17/44/101 |
REIDH-LEACANN |
Reìdh-Leacainn
Reìdh-Leacainn
Reìdh-Leacainn |
Mr. A Clarke
Mr. D. Kennedy
Mr. E McDonald |
143 |
This name applies to the north east side of Beinn Chlachair, it is covered with heathy pasture and the property of Cluny Macpherson esq. Name signifies "Smooth hill-side. |
|
|
OS1/17/44/101 |
AN LEIRG |
An Lairige
An Lairige
An Lairige |
Mr. D. Kennedy
Mr. A. Clarke
Mr. E. McDonald
The above J.M.D. |
143 |
This name signifies "The Place? situated between Carn Dearg and Beinn Chlachair and through which flows Allt Càrn, it is about 4 miles in length. |
|
|
OS1/17/44/101 |
|
|
|
|
|
County of Inverness Parish of Laggan
[page] 101
[in pencil under Reigh-leacann]
See Macleod & Dewar's Dictionary
also MacEachrons Dictionary
Reidh (adjective) smooth level etc
Leacann (subject) side of a hill
It would be better to keep one uniform spelling of the same word throughout the plans
Adjectives prefixed to nouns do not govern them in the genethic? case.
See Leacann page 101 of this book |
|
OS1/17/44/101 |
|
|
|
|
|
|
Not sure of the translation of An Leirg. |
OS1/17/44/102 |
COIRE BEAG A' CHLACHAIR |
Coire a' Chlachair Beag
Coire a' Chlachair Beag
Coire a' Chlachair Beag
Coire Beag a' Chlachair |
Mr. A Clarke
Mr. D Kennedy
Mr. E McDonald
The above J.M.D. |
143 |
A rough rocky hollow situated about 50 chains east of Beinn Chlachair The property of Cluny Macpherson esq. Signifies "Masons little hollow". |
|
|
OS1/17/44/102 |
COIRE MOR A' CHLACHAIR |
Coire a' Chlachair Mor
Coire a' Chlachair Mor
Coire a' Chlachair Mor
Coire Mor a' Chlachair |
Mr. A Clarke
Mr. D Kennedy
Mr. E McDonald
The above J.M.D. |
143 |
A rough rocky hollow immediately north of Beinn Chlachair. The property of Cluny Macpherson esq. Signifies "Masons big hollow. |
|
|
OS1/17/44/102 |
BEINN A' CHLACHAIR |
Beinn a' Chlachair
Beinn a' Chlachair
Beinn a' Chlachair |
Mr. A Clarke
Mr. D Kennedy
Mr. E McDonald |
143 |
A considerable hill covered with rocks and heathy pasture. Situated immediately north of Garbh Bhruthaich. The property of Cluny Macpherson esq Name signifies "Masons Hill." |
|
|
OS1/17/44/102 |
|
|
|
|
|
[page] 102
County of Inverness Parish of Laggan |
|
OS1/17/44/103 |
CUIL NA MAGHA |
Cùil na Magha
Cùil na Magha
Cùil na Magha |
Mr. A Clarke
Mr. E. McDonald
Mr. D. Kennedy |
143 |
A small hollow immediately west of Mullach Coire an Dubhair. The property of Cluny Macpherson esq. Name signifies "Nook of the Plain |
|
|
OS1/17/44/103 |
ALLT CUIL NA MAGHA |
Allt Cùil na Magha
Allt Cùil na Magha
Allt Cùil na Magha |
Mr. A Clarke
Mr. D. Kennedy
Mr. E. McDonald
The above J.M.D. |
143 |
A small stream having its source in Cùil Mhagha and flowing in a northerly direction until it joins Allt Mhagha. Signifies Burn of the nook of the plain. |
|
|
OS1/17/44/103 |
LOCH A' BHEALAICH SHLEAMHUINN |
Loch a' Bhealaich Shleamhna
Loch a' Bhealaich Shleamhna
Loch a' Bhealaich Shleamhna |
Mr. A Clarke
Mr. D. Kennedy
Mr. E. McDonald |
143 |
A considerable Loch situated about one mile south of Mullach Coire an Dubhair. The property of Cluny Macpherson esq. Name signifies "Loch of the slippery Pass. |
|
|
OS1/17/44/103 |
|
|
|
|
|
County of Inverness Parish of Laggan
[page] 103
[in pencil under Loch a' Bhealaich Shleamhna]
various notes on the spelling of Shleamhna.
See Forbes Gealic Grammer page 60 |
|
OS1/17/44/104 |
ALLT LOCH A' BHEALAICH SHLEAMHUINN |
Allt Loch a' Bhealaich Shleamhna
Allt Loch a' Bhealaich Shleamhna
Allt Loch a' Bhealaich Shleamhna |
Mr. A Clarke
Mr. D. Kennedy
Mr. E. McDonald |
143 |
This stream flows from Loch a' Bhealaich Schleamhna and runs in south easterly direction for about 3/4 of a mile till it joins Allt Càrn. Signifies "Burn of the Loch of the Slippery Pass. |
|
|
OS1/17/44/104 |
BEALACH SLEAMHUINN |
Bealach Sleamhuinn
Bealach Sleamhuinn
Bealach Sleamhuinn |
Mr. A Clarke
Mr. D Kennedy
Mr. E. McDonald |
143 |
A rocky pass situated at the west end of Loch a' Bhealaich Shleamhna. Signifies "The Slippery Pass" |
|
|
OS1/17/44/104 |
DRUIM AN T-SLUIC |
Druim an t-Sluic
Druim an t-Sluic
Druim an t-Sluic |
Mr. A Clarke
Mr. D. Kennedy
Mr. E. McDonald |
143 |
A small hillock covered with heathy pasture and situated about 1/4 mile south of Loch a' Bhealaich Shleamh[uinn] The property of Cluny Macpherson esq. Name signifies "Ridge of the Dew" |
|
|
OS1/17/44/104 |
|
|
|
|
|
[page] 104
County Inverness Parish of Laggan
[in pencil under Allt Loch a' Bhealaich Shleamhna]
See page 103 |
|
OS1/17/44/105 |
COIRE AN IUBHAIR MOR |
Coire an Iubhair Mòr
Coire an Iubhair Mòr
Coire an Iubhair Mòr |
Mr. A Clarke, Keeper Loch Ericht Lodge
Ewen McDonald Keeper, Dalwhinnie
Mr. Donald Kennedy Dalwhinnie
The above J.M.D. |
143 |
A large rocky hollo[w] immediately to the north east of Mullach Coire an Iubhair. The property of Cluny Macpherson esq. It signifies the "hollow of the Yew tree. (Big) |
|
|
OS1/17/44/105 |
COIRE AN IUBHAIR BEAG |
Coire an Iubhair Beag
Coire an Iubhair Beag
Coire an Iubhair Beag |
Mr. A Clarke
Mr. E. McDonald
Mr. Donald Kennedy
The above J.M.D. |
143 |
A hollow on the east of Leacann Coire an Iubhair. The property of Cluny Macpherson esq. Signifies the "hollow of the yew tree (little) |
|
|
OS1/17/44/105 |
SRON GARBH |
Sròn Garbh
Sròn Garbh
Sròn Garbh |
Mr. A Clarke
Mr. E. McDonald
Mr. Donald Kennedy |
143 |
This name applies to a rocky point formed by Coire an Iubhair Mhòr and Coire an Iubhair Bheag. Signifies "Rough Nose. |
|
|
OS1/17/44/105 |
|
|
|
|
|
[top of page badly ripped]
[County of] Inv[erness] Ph [Parish] of [Laggan]
[page] 105 |
|
OS1/17/44/106 |
LEACANN COIRE AN IUBHAIR |
Leacann Coire an Iubhair
Leacann Coire an Iubhair
Leacann Coire an Iubhair |
Mr. A Clarke
Mr. E McDonald
Mr. D Kennedy |
143 |
This name applies to a flat on the east side of Mullach Coire an Iubhair. The property of Cluny Macpherson esq. Signifies "Flat hill-side of the Hollow of the Yew tree. |
|
|
OS1/17/44/106 |
MULLACH COIRE AN IUBHAIR |
Mullach Coire an Iubhair
Mullach Coire an Iubhair
Mullach Coire an Iubhair |
Mr. A Clarke
Mr. E McDonald
Mr. D Kennedy |
143 |
This name applies to a considerable hill immedi[ately] north of Loch a' Bheal[aich] Schleamhna. the property of Cluny McPherson esq Signifies "The top of the hollow of the yew tree. |
|
|
OS1/17/44/106 |
COIRE NA MAGHA |
Coire na Màgha
Coire na Màgha
Coire na Màgha |
Mr. A Clarke
Mr. E McDonald
Mr. D Kennedy |
143 |
A small hollow on the north face of Mullach Coire an Iubhair. Signifies "Hollow of the plain. |
|
|
OS1/17/44/106 |
|
|
|
|
|
[page] 106
[county of] Inverness
[parish of] Laggan |
|
OS1/17/44/107 |
ALLT FEÀRNA |
Allt Feàrna |
Mr Duncan McMaster
Mr J. Dempster
Mr Angus McIntosh |
143 |
A Small mountain stream rising at the north east side of Meall Còs Charnan and joining allt Cam at the north end of it. English Meaning Alder Burn |
|
|
OS1/17/44/107 |
SRÒN ALLT FEARNA |
Sron an Uillt Feàrna
Sron an Uillt Fheàrna |
Mr Duncan McMaster
Mr J. Dempster
Mr Angus McIntosh
The above [initials] J.M.D. |
143 |
small rocKy point of land on the north east Side of Meall Cois Charnan. The property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] English Meaning Nose of the Burn? [Uillt] Alder |
|
|
OS1/17/44/107 |
RUIGH DUBH CLOINNE CHATNACH |
Ruigh Dubh Cloinne Chatnach
Ruigh Dùbh Cloinne |
Mr Duncan McMaster
Mr J. Dempster
Mr Angus McIntosh
The above [initials] J.M.D. |
143 |
A piece of rough heathy pasture, on the N.W. [North West] Side of Ceann Caol Beinn a Clachair and South East of Meall Cois Charnan. The property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] English Meaning Black herding place of Catnach's Children |
|
|
OS1/17/44/107 |
|
|
|
|
|
[Page] 107
Inverness shire -- Parish of Kilmonaivaig
Allt Feàrna [notes] It is better preserve a uniformity in the two names Sròn Uillt Fhearna is incorrect unless you compressed the two last words of the name
Correct JMD
Sròn Allt Fearna [notes] Sron Ullit Feàrna or Sròn Allt Fhearna - if plural but in Allt Feàrna above it is not plural
Sròn Allt Fearna Point of Alder Burn
Sròn Allt na Fearna Point of stream of the Alder
Sròn Allt Fhearna Point of stream of the Alders
Ruigh Dubh Cloinne Chatnach [note] Ruigh Dubh Chlann-catnaich |
|
OS1/17/44/108 |
RUIGH RÀONUILL |
Ruigh Raonuill |
Mr Duncan McMaster
Mr J. Dempster
Mr Angus McIntosh. |
143 |
A piece of rough and heathy pasture at the South west end if Meall Còis Charnan, It is the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] English Meaning, Ronnlds, hearding place |
|
|
OS1/17/44/108 |
MEALL CÒS CHÀRNAN |
Meal Còis Charnan |
Mr Duncan McMaster
Mr J. Dempster
Mr Angus McIntosh. |
143 |
A rocKy hill feature between Allt Cam an Amhainn Ghuilbinn, and at the north east end of Loch Ghuilbinn It is the property of Major WalKer. M.P. [Member of Parliament] English Meaning. Hill of the cavern of Cairns. |
|
|
OS1/17/44/108 |
|
|
|
|
|
[Page] 108
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Ruigh Ràonuill [note] Correct JMD
Meall Còs Chàrnan [notes]
Còs - The nom [nominative] case only should be used
Còis - It would appear that Còs a cavern or hollow was meant as appears by the accent
Cas or Cos a foot
Còs A hollow a crevice, Cavern, &c.
Còis does not imply foot but the gen. sing. [genitive singular] of Còs a Cave or hollow
Charnan - here the plural is meant
Allt Cam [crossed out] See description in 143-1 |
|
OS1/17/44/109 |
CAOCHAN DUBH |
Caochan Dubh |
Mr Duncan Mc Master
Mr I Dewpster
Mr Allan Mc Callum
The above I.W.D |
143 |
A small mountain stream [easing] west of Carn na Nanthrach and joining Allt Cain opposite Ceunn Caol, Beinn a' Chlachair, it is the Parish boundary between Kilmonvaig and Laggen and is the property of Ewen Mc Pherson of Olusy and Major Hacker M.P.
English meaning The Black Burn |
|
|
OS1/17/44/109 |
CARN NA NATHRACH |
Carn na Nathrach |
Mr Duncan Mc Master
Mr I Dewpster
Mr Allan Mc Callum
The above I.W.D |
143 |
A rocky feature north of Bienn Nevin and south west of Beinn a' Chlachair. It is property of Ewen Mc Pherson Esq [Clung]
English meaning The[ Oddus Cusin] |
|
|
OS1/17/44/110 |
CEANN CAOL BEINN A' CHLACHAIR |
Ceann Caol Beinn a' Chlachair |
Mr Duncan McMaster
Mr J. Dempster
Mr Allan McCallum |
143 |
A rocky hill feature at the South west end of Beinn a' Clachair It is the property of Cluny McPherson. English meaning, narrow head of the Masons Mountains. |
|
|
OS1/17/44/110 |
RÉIDH CHOIRE |
Reidh Choire |
Mr Duncan McMaster
Mr Allan McCallum
Mr Angus McIntosh |
143 |
A large flat Corry on the north west side of Beinn a Clachair It is the property of Ewen McPherson Esq of Cluny English meaning Smooth Hollow |
|
|
OS1/17/44/110 |
ALLT AN RÈIDH CHOIRE |
Allt An Reidh Choire |
Mr Duncan McMaster
Mr Allan McCallum
Mr Angus McIntosh |
143 |
A mountain Stream rising in Reidh Choire on the north west Side of Beinn a' Clachair and joining Allt Cam south of Allt Feàrna English meaning Burn of the Smooth Hollow |
|
|
OS1/17/44/110 |
|
|
|
|
|
[Page] 110
Inverness Shire -- Parish of Laggan
Ceann Caol Beinn a' Chlachair
[note] Correct JMD
Reidh Choire
[notes] accent wanted
Correct JMD
Allt an Rèidh Choire
[notes] [This is not on list] please alter it
Correct JMD |
|
OS1/17/44/111 |
DIOLLAID A' CHÀIRN |
Diollaid a' Cháirn |
Mr A ClarKe
Mr D. Kennedy
Mr E McDonald |
143 |
This name signifies "The saddle of the Cairn" and is applied to a small ridge situated about 40 Chains West of Carn Dearg, property of Cluny Macpherson esq. |
|
|
OS1/17/44/111 |
CEANN CÌOCH A' CHÀIRN |
Ceann Cìoch a' Chàirn |
Mr A ClarKe
Mr D. Kennedy
Mr E McDonald |
143 |
A small hillocK situated immediately to the west of Allt na Cìche, it is covered with heathy pasture and the property of Cluny Macpherson esq. Name signifies "The pap of the Cairn. |
|
|
OS1/17/44/111 |
|
|
|
|
|
[page] 111
County of Inverness -- Parish of Laggan
Diollaid a' Cháirn [note] Correct JMD
Ceann Cìoch a' Chàirn [notes] dot out
Correct JMD |
|
OS1/17/44/112 |
ALLT NA CÌCHE |
Allt na Cìche
Allt na Cìche
Allt na Cìche |
Mr A. ClarKe
Mr D Kennedy
Mr E. McDonald |
143 |
A small stream flowing out of Coire na Cìche in a northerly direction until it joins Allt Càrn. Name Signifies "Burn" of the Pap. |
|
|
OS1/17/44/112 |
COIRE NA CÌCHE |
Coire na Cìche
Coire na Cìche
Coire na Cìche |
Mr A. ClarKe
Mr D Kennedy
Mr E. McDonald |
143 |
A Small hollow immediately north west of Carn Dearg, the property of Cluny Macpherson esq. Name Signifies "hollow of the pap". |
|
|
OS1/17/44/112 |
COIRE SRÒN AN NID |
Coire Sròn an Nid |
Mr A. ClarKe
Mr D Kennedy
Mr E. McDonald |
144 |
A rocKy hollow on the east face of Carn Dearg. the property of Cluny Macpherson esq. Name Signifies "Hollow of the Nose of the Nest." |
|
|
OS1/17/44/112 |
|
|
|
|
|
[Page] 112
County of Inverness -- Parish of Laggan
Allt na Cìche [note] Dots to be erased
Correct JMD
Coire na Cìche [notes] Dots to be erased
Correct JMD
Coire Sròn an Nid [note] on 144
Correct JMD |
|
OS1/17/44/113 |
ALLT COIRE BEAG A' CHLACHAIR |
Allt Coire a' bhlachair Beag
Allt Coire Beag a' Chlachair |
Mr A. ClarKe
Mr D Kennedy
Mr E. McDonald
The above [initials] J.M.D. |
143 |
A small stream Collecting in Coire a' Chlachair Bheag and flowing in a South easterly direction until it joins Allt Càrn. Name Signifies "Burn of the Masons little hollow. |
|
|
OS1/17/44/113 |
CAOCHAN AN RUIGHE |
Caochan an Ruigh |
|
|
In Name book of 154 |
|
|
OS1/17/44/113 |
ALLT COIRE A' CHEAP |
Allt Coire a' Cheap |
|
|
In Name book of 154 |
|
|
OS1/17/44/113 |
LOCHAN AN FHEÒIR |
Lochan an Fheoir |
|
|
In Name book of 154 |
|
|
OS1/17/44/113 |
CÀRN DEARG |
Carn Dearg |
|
|
In Name book of 154 |
|
|
OS1/17/44/113 |
|
|
|
|
|
[page] 113
County of Inverness -- Parish of Laggan |
|
OS1/17/44/114 |
COIRE NAM BOTHAN ODHAR |
Coire nam Bothan Odhar |
Mr A ClarKe
Mr D Kennedy
Mr E. McDonald |
143 |
This name signifies "The Bothies of the Grey hollow" and is applied to a small hollow situated about 30 chains north east of Carn Dearg, the property of Cluny Macpherson esq |
|
|
OS1/17/44/114 |
ALLT NAM BOTHAN ODHAR |
Allt nam Bothan Odhar |
Mr A. ClarKe
Mr D Kennedy
Mr E. McDonald |
143 |
A small stream collecting in Coire nam Bothan Odhar and flowing in a northerly direction until it joins Allt Càrn. Name signifies "Burn of the bothies of the grey hollow" |
|
|
OS1/17/44/114 |
|
|
|
|
|
[page] 114
County of Inverness -- Parish of Laggan
Coire nam Bothan Odhar [note] Correct JMD
Allt nam Bothan Odhar [note] Correct JMD |
|
OS1/17/44/115 |
CREAGAN AN T-SEALLAIDH |
Creagan-an-t-Seallaidh |
Donald Kennedy Dalwhinnie
Ewen McDonald Dalwhinnie
Mr Clarke Loch Ericht Lodge |
144 |
a small piece of Rocky Ground, in the forest of Ben Alder, from which a good view of the Pattach and surrounding County may be had. English meaning - View Rock. |
|
|
OS1/17/44/115 |
ALLT COIRE NA LONGAIRT |
Allt-Coire-na-Longairt |
Donald Kennedy Dalwhinnie
Ewen McDonald Dalwhinnie
Mr Clarke. Loch Ericht Lodge |
144 |
A Mountain stream rising in a hollow of the same name, and flowing in a westerly direction, empties itself into the Pattoch after a run of about one mile. English meaning obscure, and is probably Burn of the bitter-herbs Corry i.e. Allt Coire na Luibh-ghoirts. |
|
|
OS1/17/44/115 |
|
|
|
|
|
[page] 115
Parish of Laggan -- Inverness-shire
Caochan Bàn [note] cancelled
Creagan-an-t-Seallaidh [note] Correct JMD
Allt Coire na Longairt [notes] The Etymology of this name is satisfactory
Correct JMD |
|
OS1/17/44/116 |
LOCH PATTACK |
Loch Pattack
Loch Pattack
Loch Pattack |
Edwen McDonald Dalwhinnie
Donald Kennedy Dalwhinne
John Wilson, Loch Ericht head |
144 |
A loch in the Forest of Ben Alder, it is about three quarters of a mile in length by about a quarter in width lays about 3 miles west of Locht Ericht Lodge. |
|
|
OS1/17/44/116 |
CNOC AN T-SÌTHEIN |
Cnoc-an-t.Sithein
Cnoc-an-t.Sithein
Cnoc-an-t.Sithein |
Edwen McDonald Dalwhinnie
Donald Kennedy Dalwhinne
John Wilson, Loch Ericht head |
144 |
A small hillock on the pattock Side near where it is joined by Allt Coire na-Longairt. Like many other places in the County this was believed by the Credulous to be the particular property of Fairies. English meaning Fairy Hillock |
|
|
OS1/17/44/116 |
|
|
|
|
|
[page] 116
Parish of Laggan -- County of Inverness
Loch Pattack [note] Correct JMD
River Pattack [crossed out] Cancelled
Correct JMD
Cnoc an t-Sìthein [notes] accent wanted
Correct JMD |
|
OS1/17/44/117 |
LOCHAN NA MÒINTEACH |
Lochan-na-Mointeich
Lochan-na-Mointeich
Lochan-na-Mointeich |
Donald Kennedy Dalwhinnie
Mr Wilson Loch Ericht Head
Mr Clarke Loch Ericht Lodge |
144 |
A small loch in the forest of Ben Alder, Situated about a quarter of a mile north of Loch Pattock English meaning. Loch of the moss. |
|
|
OS1/17/44/117 |
CAOCHAN BÀN |
Caochan Bán
Caochan Bán
Caochan Bán |
Donald Kennedy Dalwhinnie
Mr Wilson Loch Ericht Head
Mr Clarke Loch Ericht Lodge |
144 |
a small stream of about a quarter of a mile in length flowing into Loch Pattoch from the east. English meaning, White Brook. |
|
|
OS1/17/44/117 |
|
|
|
|
|
[page] 117
Parish of Laggan -- County of Inverness
Lochan-na-Mointeich [note] Correct JMD
Caochan Bán [note] Correct JMD
Allt Càm - [crossed out] written on 143 Cancelled
[note] Correct JMD |
|
OS1/17/44/118 |
ALLT DUBH |
Allt Dubh
Allt Dubh
Allt Dubh |
Mr Kennedy. Dalwhinnie
Mr Clarke, Loch Erict Lodge.
Mr E. McDonald Dalwhinnie |
144 |
This name applies to a moountain stream which flows in an easterly direction for about 1 1/2 miles and flows into the Allt Mheallain odhair about a mile south west og the River. English meaning Black Burn |
|
|
OS1/17/44/118 |
MEALLAN ODHAR |
Meallan Odhar
Meallan Odhar
Meallan Odhar |
Mr Kennedy. Dalwhinnie
Mr Clarke Loch Erict Lodge.
Mr E. McDonald. Dalwhinnie |
144 |
A small hill of brownish hue about three miles west of Loch Erict Lodge and in the Forest of Ben Alder. English meaning Deer Hill |
|
|
OS1/17/44/118 |
ALLT A' MHEALLAIN ODHAIR |
Allt Mheallain Odhar
Allt Mheallain Odhar
Allt Mheallain Odhar |
Mr Kennedy Dalwhinnie
Mr Clarke Loch Erict Lodge
Mr E. McDonald, Dalwhinnie |
144 |
A Mountain Stream rising on the north side of "Meallan Odhar" and flowing in an easterly direction for about a mile and three quarters and emptying itself into the River PattacK about a mile north of Loch Pattack English meaning, Burn of the Dun [---] |
|
|
OS1/17/44/118 |
|
|
|
|
|
[page] 118
Parish of Laggan -- Inverness-shire
Allt Dubh [note] Correct JMD
Meallan Odhar [note] Correct JMD
Allt Mheallain Odhar [note] Correct JMD |
|
OS1/17/44/118 |
|
|
|
|
|
|
word lost in fold |
OS1/17/44/119 |
CARN MHIC ILL'ONFHAIDH |
Carn Mhic Ill'Onfhaidh
Carn Mhic Ill'Onfhaidh
Carn Mhic Ill'Onfhaidh |
E. McDonald, Dalwhinnie
D Kennedy Dalwhinnie
J. Willson. Loch Ericht End |
144 |
This name applies to a small Cairn in Ben Alder Forest, tradition points it out as the burying ground of a Captain of the Clan Cameron said to have been killed in a skirmish in his retreat after the battle of Inverhavon. English meaning. The Cairn of the son of Tempest. |
|
|
OS1/17/44/119 |
LOCH ERICHT |
Loch Ericht |
|
|
See name Sheet of 155 |
|
|
OS1/17/44/119 |
|
|
|
|
|
[page] 119
Loch Ericht [note] Lough the Irish spelling for a laKe Ought it not be Loch the scotch spelling |
|
OS1/17/44/120 |
MARCAONACH |
Marcaonach
Marcaonach
Marcaonach |
E. McDonald Dalwhinnie
D Kennedy Dalwhinne
J. McGregor Drumochter Lodge |
144 |
A very high and steep hill on the Southern side of Drumochter, it is of Considerable length and very narrow on the Summit and is one of if not the most Conspicuous hill in the District, supposed to be derived from the gaelic word "marcach" a rider. &c. |
|
|
OS1/17/44/120 |
BRUACH NAN IOMAIREAN |
Bruach nan Iomairean |
|
144 |
Copied from the O.S. [Ordnance Survey] Plan of the Perthshire Side of the County boundary |
|
|
OS1/17/44/120 |
COIRE MASHIE |
Coire Mashie |
Mr. Alexander Clarke
Mr. D. McDonald
Revd [Reverend J. Dewar - Kingussie |
144 |
A hollow at the head of Mashie Water, between Meakk Cruaidh & Meall Leac na Sguabaich |
|
|
OS1/17/44/120 |
|
|
|
|
|
[page] 120
Parish of Laggan -- County of Inverness
Marcaonach [note] Correct JMD
Bruach nan Iomairean [note] Correct JMD |
|
OS1/17/44/121 |
COIRE NAM PLAIDEAN |
Coire-nan. Plaidean
Coire-nan. Plaidean
Coire-nan. Plaidean |
D. Kennedy Dalwhinnie
E. McDonald Dalwhinnie
J. Wilson Loch Ericht Head |
144 |
A Small hollow on the west Side of "Meall Leac-na-Sguabaich" wherein rises a small Stream English meaning, Hollow of the Blankets |
|
|
OS1/17/44/121 |
ALLT A' CHINN DUIBH |
Allt. Chinn Dhuibh
Allt. Chinn Dhuibh
Allt. Chinn Dhuibh |
D. Kennedy Dalwhinnie
E. McDonald Dalwhinnie
J. Wilson Loch Ericht Head |
144 |
A small mountain Stream flowing into Loch Ericht a short distance north of the Lodge. Tradition says that this Stream was named after a certain Black-head, Chief Bowman of the McPhersons who died at the Brook after being wounded in Some SKirmish with the Camerons from Lochaber. English meaning Black-head's Burn. |
|
|
OS1/17/44/121 |
|
|
|
|
|
[Page] 121
Parish of Laggan -- Inverness-shire
Coire nam Plaidean [note] Correct JMD
Allt Coire mam Plaidean [crossed out] Cancelled written on 130
[note] Correct JMD
Allt a' Chinn Duibh [note] Allt a' Chinn Duibh or Allt Cinn Duibh |
|
OS1/17/44/122 |
|
|
|
|
|
[page] 122
Parish of Laggan -- Inverness-Shire
Coire an Fhàireimh [crossed out] Cancelled
[note] Correct JMD
Allt Coire an Fhàireimh [crossed out] Cancelled
Carn Mhic Ill' Onfhaidh [crossed out] See page 119 referred |
|
OS1/17/44/123 |
CAOCHAN GEAL |
Caochan Geal
Caochan Geal
Caochan Geal |
Donald Kennedy Dalwhinnie
Ewan McDonald Dalwhinnie
J. Wilson Loch Ericht Head |
144 |
A small stream about one and a half miles N.E. [North East] of Loch Ericht Lodge, it is very rapid and flows into Loch Ericht after a run of a few hundred Yards. English meaning white Brook. |
|
|
OS1/17/44/123 |
ALLT DÌREACH |
Allt Direach
Allt Direach
Allt Direach |
Donald Kennedy Dalwhinnie
Ewan McDonald Dalwhinnie
J. Wilson Loch Ericht Head |
144 |
A small mountain stream of a few hundred Yards length flowing into Loch Ericht about a mile north of Dalnalongairt. English Meaning The Straight Burn. |
|
|
OS1/17/44/123 |
MEALL CRUAIDH |
Meall Cruaiche
Meall Cruaiche
Meall Cruaiche
Meall Cruaich |
Donald Kennedy Dalwhinnie
Ewan McDonald Dalwhinnie
J. Wilson Loch Ericht Head
The above [initials] JMD |
144 |
A Heather hill about a mile to the north of Loch Ericht Lodge. English meaning Hard Hill |
|
|
OS1/17/44/123 |
|
|
|
|
|
[page] 123
Parish of Laggan -- County of Inverness
Caochan Geal [note] Correct JMD
Allt Dìreach [note] Correct JMD |
|
OS1/17/44/124 |
COIRE NA MÈINE |
Coire-na-Meine
Coire-na-Meine
Coire-na-Meine |
Donald Kennedy Dalwhinne
Ewan McDonald Dalwhinne
Mr Clarke. Loch Ericht Lodge, |
144 |
A small hollow on the South Side of "Meall Cruaiche", about one mile north of "Loch Ericht Lodge" English meaning. Mineral Hollow |
|
|
OS1/17/44/124 |
ALLT COIRE NA MÈINE |
Allt Coire na-Meine
Allt Coire na-Meine
Allt Coire na-Meine |
Donald Kennedy Dalwhinne
Ewan McDonald Dalwhinne
Mr Clarke. Loch Ericht Lodge, |
144 |
A small hill Stream taking its rise in a "Coire" or hollow of the same name, it flows into Allt Mhile Dhuibh after a run of about one mile, Its Course is Southerly from its source English Meaning, stream of the mineral hollow |
|
|
OS1/17/44/124 |
MEALL A' CHEATHRAIMH |
Meall Cheathraimh
Meall Cheathraimh
Meall Cheathraimh |
Donald Kennedy Dalwhinne
Ewan McDonald Dalwhinne
Mr Clarke. Loch Ericht Lodge, |
144 |
A small hill on the north side of Dail-na-Longairt, There is nothing particular in its appearance. English meaning. Hill of the quarter |
|
|
OS1/17/44/124 |
|
|
|
|
|
[page] 124
Parish of Laggan -- County of Inverness
Coire na Meine [note] Correct JMD
Allt Coire na-Meine [note] Correct JMD
Meall a' Cheathraimh [notes] apostrophe
Correct JMD |
|
OS1/17/44/125 |
ALLT NA LUACHRACH |
Allt na Luachrach
Allt na Luachrach
Allt na Luachrach |
Donald Kennedy Dalwhinnie
Ewen McDonald Dalwhinnie
J. Wilson Loch Ericht Head. |
144 |
A small mountain stream between "allt Direach" and Caochan Geal. it flows into Loch Ericht after a course of only a few hundred yards. English meaning, Burn of the Rashes |
|
|
OS1/17/44/125 |
ALLT AN SGRÌODAIN |
Allt-an-Sgrìodain
Allt-an-Sgrìodain
Allt-an-Sgrìodain |
Donald Kennedy Dalwhinnie
Ewen McDonald Dalwhinnie
J. Wilson Loch Ericht Head. |
144 |
A small mountain stream of a few hundred Yards in length flowing into Loch Ericht thro' a small ravine hence the name, English meaning, Burn of the Ravine |
|
|
OS1/17/44/125 |
MEALL LEAC NA SGUABAICH |
Meall Leac-na-Sguabaich
Meall Leac-na-Sguabaich
Meall Leac-na-Sguabaich |
Donald Kennedy Dalwhinnie
Ewen McDonald Dalwhinnie
J. Wilson Loch Ericht Head. |
144 |
This name applies to the flat top of a heather Covered Hill between "Meall Cruaiche" and "Coire na Plaideachan", it is about two miles north of Loch Ericht Lodge. |
|
|
OS1/17/44/125 |
|
|
|
|
|
[page] 125
Parish of Laggan -- County Inverness
Allt na Luachrach [notes]
Rashes - Plural ?
Correct JMD
Allt-an-Sgrìodain [note]
Correct JMD
Meall Leac-na-Sguabaich [notes]
na Lice na Sguabaich - see page 52
or Meall Leac an Sguabuidh
Correct JMB
Sguabach (is an adjective) abounding in brooms or besom
Sguabadh - sweeping &c. |
|
OS1/17/44/126 |
ALLT A' CHEATHRAIME |
Allt Cheathraimh
Allt Cheathraimh
Allt Cheathraimh |
Donald Kennedy Dalwhinnie
Ewen Mcdonald Dalwhinnie
Mr Clarke Loch Ericht Lodge |
144 |
A small stream flowing on the north side of a hill of the same name, it is a short distance north of Loch Ericht Lodge and flows into Loch Ericht English meaning Burn of the Quarter. |
|
|
OS1/17/44/126 |
DAIL NA LONGAIRT |
Dail-na-Longairt
Dail-na-Longairt
Dail-na-Longairt |
Donald Kennedy Dalwhinnie
Ewen Mcdonald Dalwhinnie
Mr Clarke Loch Ericht Lodge |
144 |
A small flat patch of pasture land on the East side of Loch Ericht Lodge, the Lodge is sometimes called in Error by name Dalnalunkart Lodge. Meaning in English. Probably is, Dale of the Bitten Herb. |
|
|
OS1/17/44/126 |
COIRE NA LONGAIRT |
Coire na Longairt
Coire na Longairt
Coire na Longairt |
Donald Kennedy Dalwhinnie
Ewen Mcdonald Dalwhinnie
Mr Clarke Loch Ericht Lodge |
144 |
A hollow, a short distance to the South west of "Meall Cruaiche", in which rises a small stream from the hollow the stream receives its name. Meaning on English. Propbably is Hollow of the Bitten Herb. |
|
|
OS1/17/44/126 |
|
|
|
|
|
[page] 126
Parish of Laggan -- Inverness-shire
Allt a' Cheathraime [note] Correct J.M.D.
Dail na Longairt [note] Correct J.M.D.
Coire na Longairt [note] Correct J.M.D. |
|
OS1/17/44/127 |
ALLT BEUL AN SPORAIN |
Allt Beul Sporain
Allt Beul Sporain
Allt Beul Sporain
Allt Beul an Sporain |
E McDonald Dalwhinne
D. Kennedy Dalwhinnie
J McGregor Drumochter.
The above J.M.B |
144 |
A Mountain Stream Rising in a Coire of the same name. between the Cregan Mòr and Geal Charn. It flows in an Easterly direction, and Empties itself into Allt -Coire-an-Fharaidh first before the said burn joins the Truim. English meaning. Burn of the purse's Mouth. |
|
|
OS1/17/44/127 |
COIRE BEUL AN SPORAIN |
Coire Beul Sporain
Coire Beul Sporain
Coire Beul Sporain
Coire Beul ab Sporain |
E McDonald Dalwhinne
D. Kennedy Dalwhinnie
J McGregor Drumochter.
The above J.M.B |
144 |
A hollow between the Creagan Mòr and Geal Charn. Wherein rises two streams which are the Sources of Allt Beul Sporain English meaning. Hollow or Glen of the purse's Mouth. |
|
|
OS1/17/44/127 |
ALLT NA H-URCHAIRE |
Allt na-h-Urchaire
Allt na-h-Urchaire
Allt na-h-Urchaire |
E McDonald Dalwhinne
D. Kennedy Dalwhinnie
J McGregor Drumochter. |
144 |
A rapid Mountain torent Shooting over the side of the Creagan Mòr and emptying its waters into Loch Ericht. English Meaning. Short or Shooting Burn |
|
|
OS1/17/44/127 |
|
|
|
|
|
[page] 127
Parish of Laggan -- Inverness-shire
Allt Beul an Sporain [note] There is no authority for the article
Allt na h-Urchaire [note] Correct J.M.D |
|
OS1/17/44/128 |
LOCHERICHT LODGE |
Loch-Ericht Lodge
Loch-Ericht Lodge
Loch-Ericht Lodge |
Mr Clark. Keeper. Lodge.
Mr Forbes. Lodge
Ewen McDonald Dalwhinnie |
144 |
A handsome Stone building of two story height and Slated, erected by Lord Henry Bentinck as a Shooting Lodge This place is often Called Dalnalunkart Lodge, owing to its standing on a flat of that name. |
|
|
OS1/17/44/128 |
MEALL A' BHÙIRICH |
Meall Bhuirich
Meall Bhuirich
Meall Bhuirich |
E. McDonald Dalwhinnie
J. McGregor. Drumochter
D. Kennedy Dalwhinnie |
144 |
A small plateau or Table land with a small loch on its surface It is near the north end of Loch Ericht and Within two miles of Dalwhinnie English meaning Roaring Hill |
|
|
OS1/17/44/128 |
CREAGAN MÒR |
Creagan Mòr
Creagan Mòr
Creagan Mòr |
E. McDonald Dalwhinnie
J. McGregor. Drumochter
D. Kennedy Dalwhinnie |
144 |
This name applies to the highest point of a hill of which Meall Bhuirich is, as it were a part. English meaning Big Craig |
|
|
OS1/17/44/128 |
|
|
|
|
|
[page] 128
Parish of Laggan -- Inverness - Shire
Lochericht Lodge [note] Correct J.M.D
Creagan Mòr [note] Correct J.M.D |
|
OS1/17/44/129 |
ALLT A' CHAOIL RÉIDHE |
Allt a' Chaoil Reidhe
Allt a' Chaoil Reidhe
Allt a' Chaoil Reidhe |
Alexander Clark. Dail na Longairt
Donald Kennedy Dalwhinnie
Ewen Mcdonald Dalwhinnie |
144 |
a long winding Stream, (formed by the confluence of Allt Loch na Sgor and Allt Bealach-na-Dhuibh,) which after a course of about 4 miles flows into Lock Pattoock. (English meaning. Burn of the narrow flat or Strath.) |
|
|
OS1/17/44/129 |
CAOL RÉIDH |
Caol Reidh
Caol Reidh
Caol Reidh |
Alexander Clark. Dail na Longairt
Donald Kennedy Dalwhinnie
Ewen Mcdonald Dalwhinnie |
144 |
This name applies to a long narrow Stretch of flat and mossy ground, it is about 4 miles in length by about half a mile in breadth it is situate in the heart of the Forest or Chase of Ben Alder English meaning barrow Strath or flat |
|
|
OS1/17/44/129 |
CAOCHAN A' CÀTHAIR |
Caochan a' Càthair
Caochan a' Càthair
Caochan a' Càthair |
Alexander Clark. Dail na Longairt
Donald Kennedy Dalwhinnie
Ewen Mcdonald Dalwhinnie |
144 |
A small Stream, in the Forest of Ben Alder, about a mile in length; it flows into a small Brook called Caochan Ruadh about 200 yds [yards] before Laid Brook flows into Loch Pattack, on the south side English meaning Burn of the Moss |
|
|
OS1/17/44/129 |
|
|
|
|
|
[page] 129
Parish of Laggan - Co. [County] Inverness
Allt a' Chaoil Réidhe [note] an adjective prefixed to its Substantive is indiclenable except aspiratioin and is usually Joined to it by a hyphen, particularly when it forms part of a name
Caol Rèidh [note] Correct J.M.D
Caochan a' Càthair [note] Correct J.M.D |
|
OS1/17/44/130 |
CAOCHAN RUADH |
Caochan Ruadh
Caochan Ruadh
Caochan Ruadh |
Alexander Clark. Dalnalongairt
Donald Kennedy Dalwhinnie
Ewen McDonald Dalwhinnie |
144 |
A small brook, in the chase of Ben Alder, flowing into the south end of Loch Pattock after a course of about a quarter of a mile. (English meaning Red Burn or Brook) |
|
|
OS1/17/44/130 |
MEALL BEAG |
Meallach Beag
Meallach Beag
Meallach Beag |
Alexander Clark. Dalnalongairt
Donald Kennedy Dalwhinnie
Ewen McDonald Dalwhinnie |
144 |
A small heather Covered hill a short distance South west of Loch Ericht Lodge. (English meaning. Little Hill) |
|
|
OS1/17/44/130 |
MEALL MÒR |
Meallach Mòr
Meallach Mòr
Meallach Mòr |
Alexander Clark. Dalnalongairt
Donald Kennedy Dalwhinnie
Ewen McDonald Dalwhinnie |
144 |
A small stretch of rising ground in the forest of Ben Alder. about 4 miles South west of Dail-na-Longairt. (English meaning Big Hill) |
|
|
OS1/17/44/130 |
|
|
|
|
|
[page] 130
Parish of Laggan -- Co. [County] Inverness
Caochan Ruadh [note] Correct J.M.D. |
|
OS1/17/44/131 |
CAMUS-NAN-CNÀMH (In Ruins) |
Camus-nan-Cnamh
Camus-nan-Cnamh
Camus-nan-Cnamh |
Mr Forbes Loch Ericht Lodge.
Mr Clark Loch Ericht Lodge
Donald Kennedy Dalwhinnie |
144 |
This name applied to a dwelling House, surrounded by outhouses, it is about a mile and a half South from Loch Ericht Lodge. The whole place is now a Mass of Ruin. English meaning Creek of the Bones. |
|
|
OS1/17/44/131 |
ALLT CAMUS NAN CNÀMH |
Allt Camus-nan-Cnamh
Allt Camus-nan-Cnamh
Allt Camus-nan-Cnamh |
Mr Forbes Loch Ericht Lodge.
Mr Clark Loch Ericht Lodge
Donald Kennedy Dalwhinnie |
144 |
This burn is formed by the junction of three small streams, from where they join the stream formed takes an easterly Course, and after a run of about half a mile flows into Loch Ericht. Meaning, Burn of the Creek of the Bones. |
|
|
OS1/17/44/131 |
ALLT FRAOCH-CHOIRE |
Allt Fraoch-Choire
Allt Fraoch-Choire
Allt Fraoch-Choire |
Mr McGregor Drumochter
Mr McDonald Dalwhinnie
Mr Kennedy Dalwhinnie |
144 |
This stream rises on the Boundary between, "Marcaonath" and Beinn Udalaman, and flows westward into Loch Ericht after a course nearly two miles. English meaning Burn of the Heather Glen |
|
|
OS1/17/44/131 |
|
|
|
|
|
[page] 131
Parish of Laggan -- Inverness-Shire
Camus-nan-Cnàmh [notes]
Correct J.M.D
would it not be better write it with hyphens as it is a House name?
Allt Camus-nan-Cnàmh [note]
Correct J.M.D
When two nouns are thus joined by a hyphen, the antecedent noun generally governs the other in the genitive. This antecedent noun is declined according to its declension &c, not so when an adjective is the antecedent its only change is aspiration. See Forbes Gaelic Grammar page 62 |
|
OS1/17/44/132 |
CREAG DHUBH |
Creag Dhubh
Creag Dhubh
Creag Dhubh |
E. McDonald Dalwhinnie
D. Kennedy Dalwhinnie
J. McGregor Drumochter |
144 |
This name applies to a long line of precipitous Rock extending nearly two miles along the eastern Side of Loch Ericht on the sides of "Meall Bhurich" and "Geal Charn". English meaning. Black Rock |
|
|
OS1/17/44/132 |
MEALL DUBH |
Meall Dubh
Meall Dubh
Meall Dubh |
Mr Kennedy Dalwhinnie
Mr Clarke. Loch Ericht Lodge
Mr Forbes. Loch Ericht Lodge |
144 |
A low hillock at the South Side of Dail-na-Longairt English Meaning. Black Hill |
|
|
OS1/17/44/132 |
ALLT A' MHILL DHUIBH |
Allt a' Mhill Dhuibh
Allt a' Mhill Dhuibh
Allt a' Mhill Dhuibh |
Mr Kennedy Dalwhinnie
Mr Clarke. Loch Ericht Lodge
Mr Forbes. Loch Ericht Lodge |
144 |
A stream rising on the South west Side of Meall Dubh from which it derives its name. It has a run of about one mile flowing between Meall Dubh and Loch Ericht Lodge and emptying itself into Loch Ericht. English meaning. Burn of the Black Hill |
|
|
OS1/17/44/132 |
|
|
|
|
|
[page] 132
Parish of Laggan -- County of Inverness
Creag Dhubh [note] Correct J.M.D.
Meall Dubh [note] Correct J.M.D.
Allt a' Mhill Dhuibh [notes] Correct J.M.D.
better for causa uphonia to write Allt a' mhill Duibh |
|
OS1/17/44/133 |
GEAL-CHÀRN |
Geal-Charn
Geal-Charn
Geal-Charn |
J. McGregor - Drumochter
E. McDonald Dalwhinnie
D. Kennedy. Dalwhinnie |
144 |
A high hill, about two miles S.W. [South West] from Dalwhinnie, Covered on its east side with a mass of small white stones. English meaning. White Hill |
|
|
OS1/17/44/133 |
COIRE AN FHÀRAIDH |
Coire-an-Fharaidh
Coire-an-Fharaidh
Coire-an-Fharaidh |
J. McGregor - Drumochter
E. McDonald Dalwhinnie
D. Kennedy. Dalwhinnie |
144 |
A hollow between The "Gael Charn" and The "Marcaonach", from this hollow flows several small streams, which joined, form "Allt Coire an-fharaidh" English meaning, Hollow of the Ladder, Roost or Litter |
|
|
OS1/17/44/133 |
ALLT COIRE AN FHÀRAIDH |
Allt-Coire-an-Fharaidh
Allt-Coire-an-Fharaidh
Allt-Coire-an-Fharaidh |
J. McGregor - Drumochter
E. McDonald Dalwhinnie
D. Kennedy. Dalwhinnie |
144 |
A stream formed from the junction of smaller streams rising in "Coire-an-Fharaidh, after a run of nearly two miles it empties itself into the River Truim a short distance S.W. [South West] of the Lodge of Drumochter English meaning Burn of the hollow of the ladder &c. |
|
|
OS1/17/44/133 |
|
|
|
|
|
[page] 133
Parish of Laggan -- Inverness-shire
Geal-Chàrn [note] Correct J.M.D.
Coire-an-Fhàraidh [note] Correct J.M.D.
Allt Coire an Fhàraidh [note] Correct J.M.D. |
|
OS1/17/44/134 |
ALLT GLAS-CHOIRE |
Allt Glas-Choire
Allt Glas-Choire
Allt Glas-Choire |
Mr McGregor Drumochter
Mr McDonald Dalwhinnie
Donald Kennedy Dalwhinnie |
144 |
This burn takes is rise in a hollow of the same name, on the north side of Beinn na Caman and flows westward emptying itself into Loch Ericht. english meaning, Burn of the Grey Glen |
|
|
OS1/17/44/134 |
FRAOCH-CHOIRE |
Fraoch-Choire
Fraoch-Choire
Fraoch-Choire |
Mr McGregor Drumochter
Mr McDonald Dalwhinnie
Donald Kennedy Dalwhinnie |
144 |
This name applies to a hollow on the S.W. [South West] side of Geal Charn, from this hollow flows Allt Fraoch-choire English meaning Heather Glen. |
|
|
OS1/17/44/134 |
COIRE AN TUIRC |
Coire-an-Turic
Coire-an-Turic
Coire-an-Turic |
Mr McGregor Drumochter
Mr McDonald Dalwhinnie
Donald Kennedy Dalwhinnie |
144 |
This name applies to the hollow between the "Marcaonach" and the Boar of Badenoch. From this hollow flows Allt-an-Turic English meaning, Hollow of the Boar. |
|
|
OS1/17/44/134 |
|
|
|
|
|
[page] 134
Parish of Laggan -- Inverness-Shire
Allt Glas-Choire [note] Correct J.M.D.
Fraoch-Choire [note] Correct J.M.D.
Coire an Turic [note] Correct J.M.D. |
|
OS1/17/44/135 |
INNISH |
Innish
Innish
Innish |
Mr Angus McDonald
Mr Duncan Fisher
Mr. Donald McDonald
Rent Receipt
Estate Plan |
141 |
A substantial & commodious dwellinghouse with offices attached slated and in good reppair; property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] |
|
|
OS1/17/44/135 |
SRÒN NA H-IOLAIRE |
Sron Iolaire
Sron Iolaire
Sron Iolaire
Sron na h-Iolaire |
Mr Angus McDonald
Mr Duncan Fisher
Mr. Donald McDonald Rent
The above J.M.D. |
141 |
Applied to a small projection of elevated ground planted to fir wood property of The McKintosh of Moy Hall Meaning in English. The Eagles Nose or projection. |
|
|
OS1/17/44/135 |
INVERROY |
Inverroy |
Mr John Campbell, Auchelurach
Mr McIntosh, Ground Officer
Mr Duncan Fisher/Teacher |
141 |
Applied to a considerable extent of land part arable & part pasture it is divided into a great number of small crofts with houses and let at a very easy rent by the Chief Mcintosh to a number of his Clan. |
|
|
OS1/17/44/135 |
|
|
|
|
|
[page] 135
Parish of Kilmonivaig -- Inverness-shire
Innish [note] Correct J.M.D. |
|
OS1/17/44/136 |
CROFT NINNER |
Croft Ninner
Croft Ninner
Croft Ninner |
Mr Donald McDonald Roybridge
Mr Duncan Fisher Roybridge
Mr Donald McDonald. Achnafrashchoille |
141 |
A Crofter's dwelling house, one storey thatched and in bad repair: property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] |
|
|
OS1/17/44/136 |
ACHNAFRASCHOILLE |
Achnafraschollie
Achnafraschollie
Achnafraschollie |
Mr Donald McDonald
Mr Duncan Fisher
Mr Donald McDonald. |
141 |
A Crofters dwelling house one storey, thatched, and in good repair. property of Major WalKer [Member of Parliament] Meaning in English Field of the wood Seed. |
|
|
OS1/17/44/136 |
CAOCHAN DARAICH |
Caochan Darrach
Caochan Darrach
Caochan Darrach
Caochan Darraich |
Mr Donald McDonald Roybridge
Mr Duncan Fisher Roybridge
Mr Donald McDonald. Achnafrashchoille
The above J.M.D. |
141 |
Applied to a small stream rising inn the hill a little south of Insh, & falls into the river Spean at Linne na Bhruaich, meaning in English The OaK Burn. |
|
|
OS1/17/44/136 |
|
|
|
|
|
[page] 136
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
Croft Ninner [note] Correct J.M.D.
Achnafraschollie [note] Correct J.M.D.
[signed] John Duncan
Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/137 |
ALLT NA GRUDAIREACHD |
Allt na Grudaich
Allt na Grudaich
Allt na Grudaich
Allt na Gruidaireach |
Mr Angus McDonald Roy Bridge
Mr Duncan Fisher Roy Bridge
Mr Donald Mcdonald Achnafraschoille
The above J.M.D. |
141 |
Applied to a small stream rising in the north west of Turndreish & falls into the river Spean a little west of Linne na Umh. |
|
|
OS1/17/44/137 |
ALLT MAIRI |
Allt na Mairi
Allt na Mairi
Allt na Mairi
Allt Mairi |
Mr Angus McDonald
Mr Duncan Fisher
Mr Donald Mcdonald
The above J.M.D. |
141 |
Applied to a small stream rising in the hill northwest of Turndreish, & falls into the The river Spean about a quarter of a mile west of Linne na Umh. Meaning in English. Mary's Burn. |
|
|
OS1/17/44/137 |
LINNE NA H-UAMHA |
Linne na Uamh
Linne na Uamh
Linne na Uamh
Linne na Uamha |
Mr Angus Mcdonald
Mr Duncan Fisher
Mr Donald McDonald
The above J.M.D. |
141 |
Applied to a deep pool on the river spean Situated immediately South of Achaneach. Meaning in English. The Cave Poll. |
|
|
OS1/17/44/137 |
|
|
|
|
|
[page] 137
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
Linne na h-Uamha [note] A def. [definite] noun fem. [feminine] beginning with a vowel requires - h before it in the gen. sing. [genitive singular]
[signed] John Duncan
Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/138 |
POLL COUR |
Poll a cour
Poll a cour
Poll a cour
Poll Cour |
Mr Angus McDonald Roybridge
Mr Duncan Fisher Roybridge
Mr Donald McDonald Achnafraschoille
The above J.M.D |
141 |
Applied to a deep poll on the river spean, situated at the junction of the River Cour with the river spean. Meaning in English not Known. |
|
|
OS1/17/44/138 |
LINNE A' BHRUTHAICH |
Linne na Bhruaich
Linne na Bhruaich
Linne na Bhruaich
Linne a Bhruthaish |
Mr Angus McDonald
Mr Duncan Fisher
Mr Donald McDonald
The above J.M.D. |
141 |
Applied to a deep poll on the river spean, situated about a quarter of a mile north west of Inch. Meaning in English The Poll of the Brae. |
|
|
OS1/17/44/138 |
KYLLIEHONNET |
Kyllie honnet
Kyllie honnet
Kyllie honnet |
Mr Angus McDonald
Mr Duncan Fisher
Mr Donald McDonald
The above J.M.D. |
141 |
A substantial two storey house, with offices attached. property of Lord Abinger. |
|
|
OS1/17/44/138 |
|
|
|
|
|
[page] 138
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
Kyllie honnet [note] Correct J.M.D
[signed] John Duncan
Lce corpl R.E. [Lance corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/139 |
ALLT MÒR |
Allt Mor
Allt Mor
Allt Mor |
Mr Angus McDonald. Roy Bridge
Mr Duncan Fisher
Mr Donald Donald, Achnafraschoille |
141 |
Applied to a small stream rising in the hill north of Inverroy & falls into the river spean near Poll a cour Meaning in English. Big Burn. |
|
|
OS1/17/44/139 |
ALLT AN EASAIN DUIBH |
Allt an Easgin Duibh
Allt an Easgin Duibh
Allt an Easain Duibh |
Mr Angus McDonald
Mr Duncan Fisher
Mr Donald McDonald
The above J.M.D. |
141 |
Applied to a small stream rising in the hill north of Inverroy, & falls into the river spean, a little west of Poll a cour. Meaning in English Burn of The little Black water fall. |
|
|
OS1/17/44/139 |
TOM AN AOIL |
Toman Aoil
Toman Aoil
Toman Aoil
Tom an Aoil |
Mr Angus McDonald
Mr Duncan Fisher
Mr Donald McDonald
The above J.M.D. |
141 |
Applied to a small round hillock situated a quarter of a mile north Drumdonaich where a Lime Kiln is in use for burning lime, property of The McKintosh of Moy Hall. Meaning in English. The Lime HillocK |
|
|
OS1/17/44/139 |
|
|
|
|
|
[page] 139
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
Allt Mòr [note] Correct
Allt an Easain Duibh [note] D - after n not asperated
[signed] John Duncan
Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/140 |
TOM A' BHAIRD |
Tom a Bhaird
Tom a Bhaird
Tom a Bhaird |
Mr Angus Mcdonald, Roy Bridge
Mr Duncan Fisher Roy Bridge
Mr Donald McDonald, Achnafraschoille |
141 |
Applied to a small green hillocK situated about a quarter of a mile south of Toman Aoil: property of McKintosh of Moy Hall. Meaning in English. The Bard's Hill. |
|
|
OS1/17/44/140 |
DRUMDONAICH |
Drumdonaich
Drumdonaich
Drumdonaich |
Mr Angus Mcdonald
Mr Duncan Fisher
Mr Donald McDonald |
141 |
Applied to a dwelling house one storey thatched and in good repair: property of The McKintosh of Moy Hall. Spelling the same as Rent Receipt |
|
|
OS1/17/44/140 |
ACHANEICH |
Achaneich
Achaneich
Achaneich |
Mr Angus Mcdonald
Mr Duncan Fisher
Mr Donald McDonald |
141 |
Applied to a neat little cottage slated and in good repair; property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] Spelling the same as Rent Receipt |
|
|
OS1/17/44/140 |
|
|
|
|
|
[page] 140
Parish of Kilmalie -- Inverness shire
Tom a Bhaird [note] Correct J.M.D
Drumdonaich [note] Correct J.M.D
Achaneich [note] Correct J.M.D
[signed] John Duncan
Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/141 |
AN CAOCHAN DUBH |
Caochan Dubh
An Caochan Dubh |
Mr John Campbell Auchluorach
Mr Donald Cameron
Mr Donald McDonald
The above J.M.D. |
141 |
A small stream rising in The hill a little east of Achanfraohoille & falls into the river spean at Croft Ninner. Meaning in English. The Black Burn |
|
|
OS1/17/44/141 |
KEPPOCH COTTAGE |
Keppoch Cottage |
Mr John Campbell
Mr Donald Cameron
Mr Donald McDonald |
141 |
Applied to a dwellinghouse one storey slated and in good repair: property of The McIntosh of Moy Hall. |
|
|
OS1/17/44/141 |
ACHADH NA CROISE |
Achadh na Crois
Achadh na Croise |
Mr Donald McDonald
Mr Donald Cameron
Mr Donald Campbell
The above. J.M.D. |
141 |
Applied to a small hillocK situated immediately south of Keppoch Cottage. Tradition points to this place as being the hillocK on which "The Keppoch" mustered his Clan and in time of danger, despatched men from this place with a blazing torch to raise the surrounding country. |
|
|
OS1/17/44/141 |
|
|
|
|
|
[page] 141
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
Achadh na Croise [note] of the "crois-tara" J.D.
[signed] John Duncan
Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/142 |
COUR BRIDGE |
Cour Bridge
Cour Bridge
Cour Bridge |
Mr Angus McDonald, Roy Bridge
Mr Duncan Fisher, Roy Bridge
Mr Donald McDonald Achnafrashchoille |
141 |
Applied to a Bridge over the River Cour near its junction with the River spean Lord Abinger, Inverlochy Castle. |
|
|
OS1/17/44/142 |
ALLT FIACLACH |
Allt Fiaclach
Allt Fiaclach
Allt Fiaclach |
Mr Angus McDonald
Mr Duncan Fisher
Mr Donald McDonald |
141 |
Applied to a small stream rising on the Monadh Dubh Leanach chan, & falls into the river Cour, about half a mile south of Kyllichonnet, Meaning in English. The Toothed Burn. |
|
|
OS1/17/44/142 |
DALNABIE |
Dalnabie
Dalnabie
Dalnabie |
Mr Angus McDonald
Mr Duncan Fisher
Mr Donald McDonald |
141 |
A substantial and commodious dwelling house with offices attached, slated & in excellent repair: property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] |
|
|
OS1/17/44/142 |
|
|
|
|
|
[page] 142
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
Cour Bridge [note] Correct J.M.D.
Allt Fiaclach [note] Correct J.M.D.
Dalnabie [note] Correct J.M.D.
[signed] John Duncan
Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/143 |
BUNROY MOSS |
Bunroy Moss
Bunroy Moss
Bunroy Moss |
Mr Duncan Fisher, Bunroy
Mr Donald Macdonell, Keppoch
Mr Donald Campbell, Auchluerach |
141 |
Applied to a piece of peat moss, lying on the south side of the turnpiKe road between Roy Bridge and Bunroy R.C. [Roman Catholic] Chapel |
|
|
OS1/17/44/143 |
POST OFFICE [Bunroy] |
Post Office
Post Office
Post Office |
Mr Duncan Fisher
Mr Donald Macdonell
Mr Donald Campbell |
141 |
A dwelling house & shop one storey thatched and in middling repair. The letters are carried by the Mail coach to & from Fort William. There are two arrivals & two despatches 1st ar. [arrival] 7 A.m. 2nd ar. [arrival] 6.P.m. It is neither a money order, nor Savings BanK office. Fort William is the major office. |
|
|
OS1/17/44/143 |
INN [Bunroy] |
Inn
Inn
Inn |
Mr Duncan Fisher
Mr Donald Macdonell
Mr Donald Campbell |
141 |
A plain building slated & in good repair; property of Mr MacKintosh of Moy Hall The mail coach changes horses here & accommodation & refreshment's can be had by paying for them. |
|
|
OS1/17/44/143 |
|
|
|
|
|
[page] 143
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
Bunroy Moss [note] Correct J.M.D.
Post Office [note] Correct J.M.D.
Inn [note] Correct J.M.D. |
|
OS1/17/44/143 |
|
|
|
|
|
|
Inn - although crossed out - it does show on the map. |
OS1/17/44/144 |
RIVER ROY |
River Roy
River Roy
River Roy |
Mr Duncan Fisher, Bunroy
Mr Donald Macdonell, Keppoch
Mr Donald Campbell Auchluerach |
112 ; 113 ; 127 ; 141 |
Applied to a rapid - mountain stream, rising on the north side of Craig [Maggie] & flowing southward for a distance of about 14 miles falls into the Spean a little east of Keppoch. Meaning in English Red Water. |
|
|
OS1/17/44/144 |
KEPPOCH |
Keppoch
Keppoch
Keppoch |
Mr Duncan Fisher
Mr Donald Macdonell
Mr Donald Campbell |
141 |
A plain building two storeys, slated, and in good repair property of Mr MacKintosh of Moy Hall. |
|
|
OS1/17/44/144 |
FUARAN NAN BAN-TIGHEARNA |
Fuaran na Bhaintighearn
Fuaran na Bhaintighearn
Fuaran na Ban-tighearna |
Mr Donald Fisher
Mr Donald Macdonell
Mr Donald Campbell
The above J.M.D. |
141 |
An excellent spring of fine water situated about 1/2 mile east of Roy Bridge It is said that the ladies of Keppoch fequented this place, and Hence the name, the "Ladies Well" |
|
|
OS1/17/44/144 |
|
|
|
|
|
[page] 144
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
River Roy [notes]
Correct J.M.D.
Written on 127
Keppoch [note] Correct J.M.D.
[signed] John Duncan
Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/145 |
ALLT IONNDRAINN |
Allt Uainudrain
Allt Uainudrain
Allt Uainudrain
Allt na h-Ionndrainn |
Mr Angus Mcdonald, Glenroy
Mr Duncan Fisher, Bunroy
Rev [Reverend] Forbes Bunroy Chapel
The above J.M.D. |
127 ; 141 |
Applied to a rapid mountain stream rising in the hills north of Inverroy and fals into the River Roy about 4 miles above its confluence. Meaning in English the mixed Burn or The Lost Burn. |
|
|
OS1/17/44/145 |
SRÒN NA FEAD |
Sron a Fead
Sron a Fead
Sron a Fead
Sron nan Fead |
Mr Angus McDonald
Mr Duncan Fisher
Rev. [Reverend] Forbes
The above JMD |
141 |
Applies to a point of land at the confluence of Allt Nainndrain with the river Roy: property of The McIntosh of Moy Hall Meaning in English The whistling Point. |
|
|
OS1/17/44/145 |
|
|
|
|
|
[page] 145
Parish of Kilmallie -- Inverness shire
Allt na h-Ionndrainn [note] written on 127
Tigh a Craobh [crossed out]
[Signed] John Duncan
Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/146 |
EILEAN NA FEAD |
Eilean na Fead
Eilean na Fead
Eilean na Fead
Eilean nan Fead |
Mr Duncan Fisher, Bunroy
Mr Angus McDonald, Glenroy
Mr Alister McPherson Glenroy
The above J.M.D. |
141 |
Applied to a small Island partly covered with brush wood, situated at the confluence of Allt Nainndrain with the river Roy. Meaning in English, The Whistleing Island |
|
|
OS1/17/44/146 |
CREAGAN AN DOIRE THARSUINN |
Creagan Dhoire Tarrsuinn
Creagan Dhoire Tarrsuinn
Creagan an Doire Tharsuinn |
Mr Duncan Fisher
Mr Angus McDonald
Mr Alister McPherson
The above J.M.D. |
141 |
Applied to a small patch of cropping rocks with a few birch trees growing about the place property of The MacKintosh of Moy Hall Meaning in English The rocKs of Cross Grove. |
|
|
OS1/17/44/146 |
MOINE BOHENIE |
Moine Bohenie
Moine Bohenie
Moine Bohenie |
Mr Duncan Fisher
Mr Angus McDonald
Mr Alister McPherson |
141 |
Applied to a small patch of peat moss, where the people of Bohenie cut peats: property of The MacKintosh of Moy Hall. Meaning in English, Bohenie peat moss. |
|
|
OS1/17/44/146 |
|
|
|
|
|
[page] 146
Parish of Kilmallie -- Inverness shire
Eilean nan Fead [note] Is it not more natural to maKe it singular? all the authorities gave it at first in the singular It is the more natural form
[signed] John Duncan
Lce Corpl RE [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/147 |
Site of BATTLE between Clans [Maol Ruadh] |
|
|
127 ; 141 |
[continued from page 193] *mortification of being captured by his enemies and rescued by his refractory vassals. The disiinterested conduct of the Macphersons was highly honorable to their character; the Macdonells retained possession of their lands, and the MacKintosh remained a separate and an independent clan, although still recognising the bond of Clan Chattan." Speyside Guide |
|
|
OS1/17/44/147 |
MAOL RUADH |
Maol Ruadh
Maol Ruadh
Maol Ruadh
Mulroy |
Mr Donald McDonall, Keppoch
Mr Duncan Fisher, Bunroy
Mr Donald Campbell, Auchluerach
SpeySide Guide |
127 ; 141 |
Appled to a hill feature of no great extent or elevation, Situated about 2 miles north of Roy Bridge History points out this hill as being the scene of a battle between the Macdonells, and the MacKintoshes; and on the top of the hill, green spots are still visible to marK the graves of those who fell on that occassion. Meaning in English The red head or Sloping hill. |
|
|
OS1/17/44/147 |
|
|
|
|
|
[Page] 147
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
[Signed] John Duncan
Lce Corp R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/148 |
|
|
|
|
|
[Page] 148
[Blank page] |
|
OS1/17/44/149 |
LINNE NAN NIGHEAN |
Linne nan Nighean
Linne nan Nighean
Linne nan Nighean |
Mr Duncan Fisher, Teacher
Mr Donald McDonnell, Keppoch
Mr John Campbell, Auchluerach |
141 |
Applied to a deep pool in the river Spean, situated a little below where the river Roy unites with theSpean. Meaning in English Pool of Maidens. |
|
|
OS1/17/44/149 |
BUNROY |
Bunroy
Bunroy
Bunroy |
Mr Duncan Fisher
Mr Donald McDonnell
Mr John Campbell |
141 |
Applied to a few dwelling houses, Situated on the east banK of river Roy: property of the McIntosh of Moy Hall. Meaning in English The Foot of the Roy. |
|
|
OS1/17/44/149 |
BUNROY MILL (Corn) |
Bunroy Mill (Corn)
Bunroy Mill (Corn) |
Mr Duncan Fisher,
Mr Donald McDonnell
Mr John Campbell |
141 |
Applied to a small corn Meal and saw mill one storey, slated, and in good repair; property of The McIntosh of Moy Hall |
|
|
OS1/17/44/149 |
|
|
|
|
|
[page] 149
County of Inverness -- Parish of Kilmonivaig
[Signed] John Duncan
Sapper R.E. [Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/150 |
|
|
|
|
|
[Page] 150
[Blank page] |
|
OS1/17/44/151 |
SCHOOL |
School
School
School |
Mr Duncan Fisher, Teacher
Mr Donald Campbell, Auchlucrach
Mr Donald McDonald, Auchlucrach |
141 |
A General Assembly School established about the year 1840. It is attended by about 60 boys and girls. The teacher has 40 pounds per annum besides the schools fees and a retiring allowance. The common branches of education are taught. The master is considered an excellent teacher and is very popular in the locality |
|
|
OS1/17/44/151 |
TOM BEAG |
Tom Beag
Tom Beag
Tom Beag |
Mr Duncan Fisher
Mr Donald Campbell
Mr Donald McDonald |
141 |
Applied to an artificial mound, shaped like an acute triangle, the south point facing the Spean, the east side by the Roy, the south by a natural Slope. It is Said that this is the site of the old House of Keppoch; or Keppoch Castle; and was defended by a Drawbridge and Ramparts |
|
|
OS1/17/44/151 |
|
|
|
|
|
[Page] 151
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
School [note] Correct JMD
Tom Beag [note] Correct JMD
[Signed]
J Duncan
Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/152 |
OLD HOUSE OF KEPPOCH (Site of) |
Old House of Keppoch
Keppoch Castle |
Donald McDonald Tenant
Duncan Fisher, Teacher
Speyside Guide |
141 |
"A little to the west, the ruins of the old castle of Keppoch are still pointed out on the banK of the Spean. It is connected with a fearful tragedy. Two sons of Keppoch had been sent by their father, in the sixteenth century, to prosecute their education in France. Their father, who died in their absence, left his affairs in the hands of seven brothers, his Kinsmen. As soon as the young chief and his brother returned They were murdered by their relatives. The old family bard, having revealed the perpetrators of this infamous deed, obtained from Glengarry a body of men, by whom the murderers were brought to merited punishment. The old senachie, having cut off their heads, and washed them in a well by the side of Loch Oich, laid them at the feet of the chief in Glengarry Castle. The well was hence called "Tobar-nan-Ceann," the "well of the heads." and in 1812 a monument, recording these circumstances, was erected over it. Their next house was burnt down by the DuKe of Cumberland, so that present, which contains some relics of the '45, and a few fine paintings, is the third family mansion" Speyside Guide Page 203 & 204 |
|
|
OS1/17/44/152 |
|
|
|
|
|
[Page] 152
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
Public opinion is very much divided respecting this antiquity. The Madonnells being for it called a Castle - The Macintoshes a mansion house. The more intelligent inhabitants of the locality call it "Old House of Keppoch."
[Signed] John Duncan
Lce Corp R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/153 |
A' CHOILLE DHOMHAIN |
Coille Dhoim hain
Coille Dhoim hain
Coille Dhoim hain |
Mr Duncan Fisher, Bunroy
McDonald Macdonald, Keppoch
Mr Donald Campbell, Auchluerach
The above [initials] JMD |
141 |
Applied to a piece of oaK wood situated about a mile & a half up Glen Roy; property of Mr MacKintosh of Moy Hall. Meaning in English The Deept Wood. |
|
|
OS1/17/44/153 |
KINNACOILLE |
Kinnacoille
Kinnacoille
Kinnacoille |
Mr MacKintosh, Tenant & Ground Officer
Mr Duncan Fisher
Mr Donald Macdonell |
141 |
Applied to a neat and commodious dwelling house, slated and in excellent repair; property of Mr MacKintosh of Moy Hall. Meaning in English, The Head of the Wood. |
|
|
OS1/17/44/153 |
DROCHAID ALLT IONNDRAINN |
Drochaid Allt na Ionndrainn
Drochaid Allt na Ionndrainn
Drochaid Allt na Ionndrainn
Drochaid na h-Ionndrainn |
Mr MacKintosh
Mr Donald Macdonell
Mr Duncan Fisher
The above [initials] J.M.D. |
141 |
A stone bridge of one arch across the burn Allt Uainndrain, situated up Glen Roy about 1 1/2 miles property of the Road Trustees. Meaning in English The Bridge of the lost or missed Burn |
|
|
OS1/17/44/153 |
|
|
|
|
|
[page] 153
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
Kinnacoille [note] Correct JMD
A' Choille Dhomhain [notes]
This is contrary to the universal Rule of Leathan ri leathan & Caol ri Caol.
Note the adjective here is the nom. sing. fem. [nominative singular feminine] and the article prefixed is not necessary when the name Consists of a noun and an adjective it is not then a common apellation.
[signed] John Duncan
LceCorpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/154 |
ROY BRIDGE |
Roy Bridge
Roy Bridge
Roy Bridge |
Mr Duncan Fisher. Bunroy
Mr Donald Macdonnell, Keppoch
Mr Donald Campbell, Auchluerach |
141 |
A stone bridge of one arch across the river Roy property of the Road Trustees. |
|
|
OS1/17/44/154 |
DRILL HALL [Roy Bridge] |
Roy Bridge Drill Hall |
Mr Duncan Fisher
Mr Donald Macdonell
Mr Donald Campbell |
141 |
Applies to an extensive building in course of erection property of Mr MacKintosh of moy Hall. |
|
|
OS1/17/44/154 |
AUCHADERRY |
Auchaderry
Auchaderry
Auchaderry |
Rent Receipt
Mr Donald Cameron, Tenant
Mr Donald Campbell
Rent Receipt |
141 |
A farm steading & dwelling house one storey, slated, and in good repair; property of Mr MacKintosh of Moy Hall. |
|
|
OS1/17/44/154 |
|
|
|
|
|
[page] 154
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
Roy Bridge [note] Correct JMD
Drill Hall [note] Correct JMD
Auchaderry [note] Correct JMD
[signed] John Duncan
Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/155 |
BRUACHAILLE BREIGE |
Buachail a' Bhreugach
Buachail a' Bhreugach
Buachaille Breige |
Mr. Duncan Fisher. Bunroy
Mr. Angus Mcdonald, Roy Bridge
Mr John Campbell, Auchluerach
The above [initials] JML |
141 |
Applied to a small cairn of Stones, situated on a small hill feature about a mile s [south] of Innish meaning in English The false Herd. |
|
|
OS1/17/44/155 |
ALLT EILICH |
Allt Eileach
Allt Eileach
Allt Eileach |
Mr Duncan Fisher
Mr Angus McDonald
Mr John Campbell |
141 |
Applies to a small burn rising a little distance east of the Buachail a' Bhreugach and falls into the river Spean nearly opposite to Keppoch, meaning the Burn of Mill Dam or Lead. |
|
|
OS1/17/44/155 |
ALLT AN EASAIN |
Allt Easain
Allt Easain
Allt Easain
Allt an Easain |
Mr Duncan Fisher
Mr Angus McDonald
Mr John Campbell |
141 |
Applied to a small burn rising a little south west of the Buachail a' Bhreugach and falls into the river Spean a little north of Innish, meaning in English The Burn of the Little water fall. |
|
|
OS1/17/44/155 |
|
|
|
|
|
[page] 155
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
Allt Eilich [notes]
This is the form if it means one mill dam
one noun governs another that follows it or depends upon it in the genitive case
[note] Correct JMD
[Signed] John Duncan
Lce Corp R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/156 |
EAS CHLINAIG |
Eas a' Chlinaig
Eas a' Chlinaig
Eas a' Chlinaig
Eas Chlinaig |
Mr Duncan Fisher, Bunroy
Mr Angus McDonald, Bridge of Roy
Mr John Campbell, Auchluerach
The above JMD |
141 |
Applies to a waterfall on the Allt Beinn Chlinaig The fall is about 40 feet. meaning in English The Chlinaig Waterfall. |
|
|
OS1/17/44/156 |
TOM A' CHRUAIDH UILLT |
Tom a' Chruaidh Allt
Tom a' Chruaidh Allt
Tom a' Chruaidh Uillt |
Mr Duncan Fisher, Bunroy
Mr Angus McDonald, Bridge of Roy
Mr John Campbell, Auchluerach
The above JMD |
141 |
Applied to a small hill feature situated about half a mile south west of Chlindig property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English, The Hillock of the Hard Water. |
|
|
OS1/17/44/156 |
CASAN GHLINN-SPEAN |
An Casan
Casan Glenspean
Casan Glenspean
Casan Glenspean
Casan Ghlinn Spean |
Mr Donald McDonald
Mr John Campbell, auchluerach
Mr Duncan Fisher
Mr Angus McDonald
Mr John Campbell
Speyside Guide
The above J.M.D |
141 |
Applied to the parallel roads situated in Glen Spean. Meaning in English The Parallel Roads, or Feet of Glenspean. |
|
|
OS1/17/44/156 |
|
|
|
|
|
[page] 156
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
[Signed] John Duncan
Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/157 |
ALLT CLACHACH |
Allt Clachach
Allt Clachach
Allt Clachach |
Mr Duncan Fisher, Bunroy
Mr Angus McDonald, Roy Bridge
Mr Alister McPherson, Roy Bridge |
141 |
Applied to a small burn rising on the north side of Beinn Chlinaig and falls into the river Spean near Caol ceinn a Chlinaig meaning in English. The stoney Burn. |
|
|
OS1/17/44/157 |
ALLT COIRE NA CRÌCHE |
Allt Coire na Criche
Allt Coire na Criche
Allt Coire na Criche |
Mr Duncan Fisher
Mr Angus McDonald
Mr Alister McPherson |
141 |
Applied to a small burn rising in Còire na Creiche and falls into the river Spean near the Caol bein Chlinaig Meaning in English Burn of the Hollow of the Boundary. |
|
|
OS1/17/44/157 |
|
|
|
|
|
[page] 157
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
Allt Clachach [note] Correct JMD
Allt Coire na Crìche [notes] Correct JMD
accent wanted
Croidh Somhairle [crossed out]
[Signed] John Duncan
Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/158 |
CAMUS NAN LEACAN |
Camas nan Lèac
Camas nan Lèac
Camas nan Lèac
Camas nan Leacan |
Mr Duncan Fisher, Bunroy
Mr Angus McDonad, Bridge of Roy
Mr Alister McPherson Bunroy
The above. JMD |
141 |
Applied to a sharp bend on the river spean, situated about a quarter of a mile north of Monessie. Meaning in English. The Bay of Flags. |
|
|
OS1/17/44/158 |
MONESSIE |
Monessie
Monessie
Monessie |
Mr Duncan Fisher
Mr Angus McDonald
Mr Alister McPherson |
141 |
Applied to a farmsteading one storey thatched and in good repair: property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] |
|
|
OS1/17/44/158 |
CAOCHAN DARAICH |
Caochan Darrach
Caochan Darrach
Caochan Darrach
Coachan Daraich |
Mr Duncan Fisher
Mr Angus McDonald
Mr Alister McPherson
The above J.M.D |
141 |
Applied to a small stream rising in the hill a little south of Monessie, and falls into the river Spean at Camas Liac. Meaning in English The OaK Burn. |
|
|
OS1/17/44/158 |
|
|
|
|
|
[page] 158
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
Monessie [note] Correct JMD
[Signed] John Duncan
Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/159 |
GLEN ROY |
Glen Roy
Glen Roy
Glen Roy |
Speyside Guide
Donald McDonald, Keppoch
Duncan Fisher, Bunroy |
112 ; 113 ; 127 ; 141 |
"But we are now in the celebrated glen which is among the most beautiful of the Highland valleys" and we have entered it at the end of which Macculloch considers a philosophical survey of it ought most properly to be made.
The eye is soon arrested by those singular "roads" and the enquiry as to their nature and origin spontaneously arises. The ancient belief was, that they were formed by the Fingalian monarch for the purposes of the chase a belief that the neighbourhood of ArdveriKie might have strengthened and regarded with a feeling of pride, as evidence of the grandeur and power of those celebrated sovereigns. Both Dr [Doctor] Macculloch and Sir Thomas DicK Lauder, however subjected them to Scientific investigation - the latter, especially, having during two seasons carefully examined them with the aid of a professional Surveyor; and now thedreams of Fingalian granduer and the pleasures of the royal chase "must yeild to cold material laws" Speaking generally, these "roads" as they are called, are three in number, rising one above the other at unequal distances along the sides of the lower part of the valley, and one or two detached masses in the centre of the valley have also "roads", around them at the same height with that of the lowest terrace of the glen. Now it has been found that these "roads" are on a perfect water level a circumstance which of itself is quite sufficient to prove that they could not have been made at the time referred to, without discussing other features of their construction or their want of adaptation to the purposes alleged. [continued on page 159a] |
|
|
OS1/17/44/159 |
|
|
|
|
|
[Page] 159
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
[note] on 127 |
|
OS1/17/44/159A |
GLEN ROY |
|
|
|
[continued from page 159] In one most essential circumstance they bear no resemblance to roads, inasmuch as they are not level or flat; the angle of their deviation from the horizontal plane varying from 12 to 30 degrees in which last case they are scarsely distinguishable from the slope of the hill on which they lie. Hence it is that they are sometimes invisible or nearly so except from below where the shadowy line produced by the foreshortening renders them apparent. Where widest they are about 70 feet in breadth and from that they vary to one as low as 10 or 12 - 50 or 60 being perhaps the most common dimension. Where there are protruding rocKs the "roads" do not exist, and they are deficient in the ravines and water courses. The same appearances are found in the greater valleys with which Glen Roy communicates; but we shall only allude to that which may be observed on both sides of the Glen spread corresponding to the level of the lowest in Glen Roy, much interrupted but capable of being traced in different places and on both sides of the valley from the furthest extremity of Loch Laggan to that spacious and open vale that lies between Teindrish and the foot of Ben Nevis. The mode in which they have been produced by water "Says Macculloch" seems perfectly clear and Simple. The Parallel Roads are the shores of ancient laKes, or of one ancient laKe occupying Successively different levels and long since drained. In an existing laKe among hills it is easy to see the very terraces in question produced by the wash of the alluvial matter of the hills. By this checK, and by the loss of gravity which stones undergo from immersion in water, they are disturbed in a belt along the margin of the laKe; a belt broadest and most level where there are most loose materials, and where the declivity of the hill is least: narrowest and most imperfect where these circumstances are different and where rocKs protrude, ceasing to be formed. In every one of these points the shores of a living laKe precisely agree with the lines of these valleys; and ere such a laKe suddenly drained now, it would be a Glen Roy. [continued on page 160] |
|
|
OS1/17/44/159A |
|
|
|
|
|
[Page] 159a
Parish of Kilmoniviag -- Inverness shire |
|
OS1/17/44/160 |
GLEN ROY |
|
|
|
[continued from page 159a] "Nothing indeed, that I have seen in nature or art is so striking. There is a magnificence, a grandeur of apparent effort in them, which excites more than wonder - incredulity; and we looK again and again, as if there was some deception as if that which is before us could not be. The impression, in fact, is that of art, because nature produces nothing similar; yet we contemplate it as impossible art. Nature deals not in mathematical lines and forms; and thus, even though we Know that it is her worKs that are here before us, we cannot shaKe off the impression that we are contemplating the worK of man, and still that it is a worK, of which the gigantic dimensions and bold features exceed mortal power. The more calm impression is, that these terraces, so strongly marKed, drawn with such mathematical exactness and truth, So regular in the midst of irreqularity, so unliKe every line by which they are surrounded, and to every form on which they seem to rest, are not in the landscape. It is as if they lay between our eye and the hills, as if they were drawn in the air, or as if they were the transverse wires of a telescope through which we are contemplating the scene before us".
The vertical distance from the lowest to the second "road" is 212 feet; from the second to the uppermost, the height is 82 feet; and these distances, being invariably preserved where ever the "roads" occur, produce that parallelism from which the derive their names. It is only at the lower part of the glen, however, that all the three are seen; for as the bottom of the valley ascends, the first and Second Successively disappear, and the uppermost alone continues to be traced to its remote extremity. This last terrace is 600 feet above the bottom of the lower part of the glen and 644 feet above the level of the junction of the Roy with the Spean, and 1266 above the level of the Sea at the mouth of the Spey. [continued on page 160a] |
|
|
OS1/17/44/160 |
|
|
|
|
|
[Page] 160
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire |
|
OS1/17/44/160A |
GLEN ROY |
|
|
|
[continued from page 160] Ancient Glen Roy, then was a laKe which, subsiding first by a vertical depth of 82 feet, left it shores to form the uppermost line; which by a second subsidence of 212 feet, produced the second; and which on its final drainage, left the third and lowest, and the present valley also, such as we now see it. At its lowest level, at least, it formed a common laKe with the valley of the Spean of which laKe Loch Laggan remains a memorial as does Loch Treig of the portion which occupied that valley" It is a difficult matter to point out the place of the barriers of Such a laKe, although there must have been one at Loch Spey, and there must have been another at Loch Laggan; more difficult still is every attempt to determine the means by which these barriers had been removed. The abrupt and sudden transition from one line to another shows that it was not by gradual abrasion, and their perfect parallelism declares against the convulsion of an earthquaKe The theory that these "roads" were successive shores of a laKe, whose level was abruptly lowered on Several occassions, is however, by no means universally admitted; the advocate of the glacial theory sees in them the effects of a mighty glacier, steadily but irresistibly ploughing its way from Ben Nevis; whilst we, were it permitted us to voice on such a subject, would venture to looK upon these "roads" as beaches of an arm of the sea once filling this lonely glen, whilst the land by successive starts was rising above the ocean level. This view of these phenomena has been ably supported by Mr Robert Chalmers of Edinburgh All along the valley of the spey, where the banKs have been cut, as in the maKing of roads successive layers of sand and shingle, from ten to twelve feet deep have been exposed, thus forcibly reminding the traveller of Coleridge's "Water, water everywhere. But not a drop to drinK". We shall only add that the leaned geologist of whose description we have so fully availed ourselves, was under mistaKe when he stated "that the world has not yet produced anywhere [ellse] a similar phenomenon." as similar appearances have been found in Switzerland. Cont. [Continued] on page 194 |
|
|
OS1/17/44/160A |
|
|
|
|
|
[Page] 160a
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire |
|
OS1/17/44/161 |
CEANN NA MARA |
Ceann na Mara
Ceann na Mara
Ceann na Mara |
Mr Duncan Fisher, Bunroy
Mr. Angus McDonald, Glenroy
Mr Alister McPherson,, |
141 |
Applied to a flat piece of arable land, situated about a quarter of a mile west of Auchluerach property of major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English. The Head, or End, of the Sea. |
|
|
OS1/17/44/161 |
EAS NA SMÙID |
Eas na Smùid
Eas na Smùid
Eas na Smùid |
Mr Duncan Fisher
Mr Angus McDonald
Mr Alister McPherson |
141 |
Applied to a water fall on the river spean, situated about a quarter of a mile west of Auchluerach. Meaning in English. the smooKy water fall. |
|
|
OS1/17/44/161 |
WOODEND |
Woodend
Woodend
Woodend |
Mr Duncan Fisher
Mr Angus McDonald
Mr Alister McPherson |
141 |
Applied to a small Cottage thatched and in good repair. property of The MacKintosh of Moy Hall |
|
|
OS1/17/44/161 |
|
|
|
|
|
[page] 161
Parish of Kilmallie -- Inverness shire
Ceann na Mara [note] Correct JMD
Eas na Smùid [note] Correct JMD
Woodend [note] Correct JMD
[Signed] John Duncan
Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/162 |
UILLT NA CRÌCHE |
Uillt a Crìche
Uillt a Crìche
Uillt a Crìche
Uillt na Criche |
Mr Duncan Fisher, Bunroy
Mr Angus McDonald, Glenroy
Mr Alister McPherson Glenroy
The above JM.D. |
141 |
Applied to two small streams forming the boundary between the farms of Bhoine and Auchaderry: property of The MacKintosh of Moy Hall. Meaning in English, The Boundary Burn. |
|
|
OS1/17/44/162 |
MEALL DHOIRE |
Meall Dhoire
Meall Dhoire
Meall Dhoire |
Mr Duncan Fisher
Mr Angus McDonald
Mr Alister McPherson |
141 |
Applied to a hill feature of no great extent nor elevation Situated immediately north of Bunroy Roman Catholic Chapel; property of The MacKintosh of Moy Hall. Meaning in English The Groves Hill. Hill of Groves as now written. |
|
|
OS1/17/44/162 |
GLENSPEAN LODGE |
Glenspean Lodge
Glenspean Lodge
Glenspean Lodge |
Mr Duncan Fisher
Mr Angus McDonald
Mr Alister McPherson |
141 |
Applied to a neat and commodious dwelling house, slated and in excellent repair; property of The MacKintosh of Moy Hall. |
|
|
OS1/17/44/162 |
|
|
|
|
|
[page] 162
Parish of Kilmallie -- Inverness shire
Meall Dhoire [note] Correct J.M.D.
Glenspean Lodge [note] Correct J.M.D.
[Signed] John Duncan
Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/163 |
CAOL-LEUM CHLINAIG |
Caol-leum Chlinaig
Caol-leum Chlinaig |
Mr Angus McDonald, Roy Bridge
Mr John Campbell, Auchluerach
Mr Duncan Fisher, Bunroy |
141 |
Applied to a small wooden foot bridge across the river spean, situated a little south west of Bunroy Roman Catholic Chapel. meaning in English The Narrow Leap. |
|
|
OS1/17/44/163 |
TIGH A' CHAIMBEULAICH |
Tigh a' Cambuillaich
Tigh a' Cambuillaich
Tigh a' Cambuillaich
Tigh a' Chaim beulaich |
Mr Angus McDonald
Mr John Campbell
Mr Duncan Fisher
The above J.M.D. |
141 |
Applied to a dwelling house, now in ruins situated on the south side of the river spean, and opposite to Bunroy: property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] |
|
|
OS1/17/44/163 |
CREAGAN A' CHAOILE-ACHAIDH |
Creagan na Chaole Achadh
Creagan na Chaole Achadh
Creagan a' Chaoil achaidh |
Mr Angus McDonald
Mr John Campbell
Mr Duncan Fisher
The Above J.M.D. |
141 |
Applied a small hill feature, partly covered with oaK wood situated about a mile west of Chlinaig property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in Enlgish, The RocK of the Narrow Field. |
|
|
OS1/17/44/163 |
|
|
|
|
|
[page] 163
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
Caol-leum Chlinaig [note] Correct J.M.D.
Creagan a' Chaoil achaidh [note] An adjective prefixed to is noun is indeclinable except aspiration and generally the adjective is joined to the noun by a hyphen particularly when it forms part of a name.
[signed] John Duncan
Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/164 |
POLL DUBH |
Poll Dubh
Poll Dubh
Poll Dubh |
Mr Duncan Fisher, Bunroy
Mr Angus McDonald Roy Bridge
Mr John Campbell, Auchluerach |
141 |
Applied to a deep pool on the river spean, situated about a quarter of a mile west of Monessie, Meaning in English, The BlacK Poll |
|
|
OS1/17/44/164 |
ROMAN CATHOLIC CHAPEL [Bunroy] |
Runroy Roman Catholic Chapel |
Mr Duncan Fisher
Mr Angus McDonald
Mr John Campbell |
141 |
A plain, but substantiall building erected in 1826. and Seated for about 500 There is a dwelling house and offices attached. The Chapel is not dedicated to any saint. |
|
|
OS1/17/44/164 |
COILLE DHARAICH |
Coille Darroch
Coille Darroch
Coille Darroch
Coille Dharaich |
Mr Duncan Fisher
Mr Angus McDonald
Mr John Campbell
The above J.M.D. |
141 |
Applied to an extensive oaK wooK [wood]. Situated on the northbank of the river Spean about a quarter of a mile west of Auchluerach: property of The MacKintosh of Moy Hall. Meaning in English The Oak Wood |
|
|
OS1/17/44/164 |
|
|
|
|
|
[page] 164
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
Poll Dubh [note] Correct J.M.D.
Runroy Roman Catholic Chapel [note] Correct J.M.D.
Coille Dharaich [notes] See page 166
The plural indefinite of nouns, are aspirated but not the singular It is either Coille Dharach or Coille Daraich But if compounded the subjective undergoes aspiration liKe an adjective agreeing with the antecedent noun
[signed] John Duncan
Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/165 |
ALLT NAM BRUACH |
Allt nam Bruach
Allt nam Bruach |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Estate Plan
The above J.M.D. |
141 |
A large stream flowing in a north westerly direction between Innis Seangan and the River Spean for a distance of about 3/4 of a mile Meaning in English Burn of the BanKs |
|
|
OS1/17/44/165 |
POST OFFICE [Achnacochine] |
Post Office |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur |
141 |
A good Substantial stone building slated and in good repair in which there are two deliverys and two departures of Mails in the day Viz at 7 O.Clock A.M. and 6 O.Clock P.M. the Major Office is at Fort William |
|
|
OS1/17/44/165 |
|
|
|
|
|
[page] 165
Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire
Post Office [note] Correct J.M.D.
[Signed] W. G. Sillifant
Sapr. R.E. [Sapper Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/166 |
CAOCHAN DARAICH |
Caochan Daraich
Caochan Daraich |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur
The above J.M.D. |
141 |
A small stream rising 1/2 a mile south east of Creag Buidhe which flows in a north easterly direction for about 3/4 of a mile when it joins Allt na Bruach at Eilean na Suideag Meaning in English The OaK Burn |
|
|
OS1/17/44/166 |
ÀTH SGAOILTE |
Ath-Sgaoileadh
Ath Sgaoilte |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur
The above J.M.D. |
141 |
A ford divided in two by Eilean Achluachrach situated a little east of Cann a Mhuin Meaning in English A Separated Ford |
|
|
OS1/17/44/166 |
|
|
|
|
|
[page] 166
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Caochan Ruadh [crossed out]
Caochan Daraich [note] see page 164 |
|
OS1/17/44/167 |
GLAC A' CHADHA |
Glac na Cladh
Glac a Chladha |
Mr A. McIntosh Achnacochine
Mr J. Campbell Achluachrach
Mr A. McArthur Achluachrach
The above J.M.D. |
141 |
A hollow situated a little south of Cill a Choril it is the property of The McIntosh of McIntosh Esq Moy Hall Meaning in English Hollow of the Grave Yard |
|
|
OS1/17/44/167 |
CILLE-CHORIL (Ruins of R.C. Chapel) |
Cill a' Choril
Cille-choril |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur
The above J.M.D. |
141 |
The ruins of a Roman Catholic Chapel supposed to have been erected in the thirteenth century situated in the south corner of a graveyard on a small hillock called Tom Angil a little north east of Achluachrach on the property of the McIntosh of McIntosh Esq of Moy Hall |
|
|
OS1/17/44/167 |
|
|
|
|
|
[page] 167
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
[note] [No] Historical information can be had in any part of the neighbourhood of Glen Spean W.S.
Cille-choril
Burn of Ness
[Signed] William Sillifant
Sapr. R.E. [Sapper Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/168 |
DRUIM DOMHNAICH |
Druim Domhnach
Druim Domhnaich |
Mr McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur
The above J.M.D. |
141 |
A small hill feature situated a little west of Tom Angil it is the property of The McIntosh of McIntosh Esq Moy Hall |
|
|
OS1/17/44/168 |
ALLT SRANN A' CHONNAIDH |
Allt Srann a Connadh
Allt Srann a Chonnaidh |
Mr McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur
The above J.M.D. |
141 |
A small stream rising a little east of the source of Allt an Dhoire Liath which flows in a north easterly direction for abot 1/2 a mile when it becomes confluent with the River Spean a little south west of Tulloch. Meaning in English Burn of the low place of the Fire-wood |
|
|
OS1/17/44/168 |
|
|
|
|
|
[page] 168
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Ceann a Mhuir [crossed out] |
|
OS1/17/44/169 |
CUAIRTEAG A' MHÒR LAGGAIN |
Cuairteach Mhòr Laggan
Cuairteag a Mhòr Laggain |
Mr A. McIntosh Achnacochin
Mr J. Campbell Achluachrach
Mr A. McArthur Achluachrach
The above J.M.D. |
141 |
Applied to a bend of the River Spean situated a little south of Murlaggan Meaning in English Circular of the Big Hollow. |
|
|
OS1/17/44/169 |
ACHNACOCHINE |
Achnacochine |
Mr McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur |
141 |
Applied to two crofters dwelling houses situated on the south side of the River Spean and about 1 mile west of the farm Tulloch it is the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] |
|
|
OS1/17/44/169 |
AN SGRIODAN |
Sgribhinn
Sgriodan |
Mr McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur
The above J.M.D. |
141 |
A group of small rocKs on the south west face of Creag Dhubh the property of Mr McIntosh Moy Hall Meaning in English RocKy side of a Hill |
|
|
OS1/17/44/169 |
|
|
|
|
|
[page] 169
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Achnacochine [note] Correct J.M.D.
An Sgriodan [note] This being a common apellotive ought to have the definite article prefixed to maKe a proper noun as in An Cnoc Carach see page 170 |
|
OS1/17/44/170 |
ALLT TIGH A' PHOBUILL |
Allt an Tigh Phobuill
Allt Tighe a Phobuill |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr McArthur
The above J.M.D. |
141 |
A small stream rising a little west of Tom na Moine which flows in a south westerly direction for 1/2 a mile when it falls into the River Spean a little north west of Easain na Feàrn. Meaning in English Burn of the House of the People |
|
|
OS1/17/44/170 |
CNOC AN EAS |
Cnoc an Eas |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr McArthur |
141 |
A small hillocK a little north of Easain na Feàrna the property of Mr Mr McIntosh of Moy Hall Meaning in English HillocK of the Waterfall |
|
|
OS1/17/44/170 |
AN CNOC CARACH |
Cnoc a Car
An Cnoc Carach |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr McArthur
The above J.M.D. |
141 |
A very small cultivated hill feature a little south of Gead Maire Ruadh the property of Mr McIntosh of Moy Hall Meaning in English The Cheating Knoll |
|
|
OS1/17/44/170 |
|
|
|
|
|
[page] 170
Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire
Allt Tigh a Phobuill [note] nom. [nominative] case only final e to be erased
An Cnoc Carach [note] where a noun is composed of a noun and adjective it does not require the definite article as it is defined sufficiently already |
|
OS1/17/44/171 |
MÒR LAGGAN |
Mòr Laggan |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur |
141 |
Applied to several declivitys in the ground about 1 mile south west of Creag Dhub it is the proprty of The McIntosh of McIntosh Esq Moy Hall Meaning in English Big or Many Hollows |
|
|
OS1/17/44/171 |
DRUIM CRUAIDH |
Druim Cruaidh |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur |
141 |
A small ridge of land a little south west of Mòr Laggan if it the property of The McIntosh of McIntosh Esq Moy Hall. Meaning in English The Hard Ridge |
|
|
OS1/17/44/171 |
CREAG BHUIDHE |
Creag Buidhe
Creag Bhuidhe |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur
The above J.M.D. |
141 |
A few small rocKs situated about 1/2 a mile south east of Achluachrach the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English Yellow RocK |
|
|
OS1/17/44/171 |
|
|
|
|
|
[page] 171
Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire
Mòr Laggan [note] Correct J.M.D
Druim Cruaidh [note] Correct J.M.D
[signed] W G Sillifant
Sapper R.E. [Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/172 |
BRUACH BHRISTE |
Bruach Briste
Bruach Bhriste |
Mr A. McIntosh Achnacochin
Mr J. Campbell Achluachrach
Mr A. McArthur Achluachrach
The above J.M.D. |
141 |
A steep banK a little north east of Achluachrach the property of The McIntosh of McIntosh Esq Moy HallMeaning in English BroKen BanK |
|
|
OS1/17/44/172 |
COIRE NAN EACH |
Coire nan Eich
Coire nan Each |
Mr A. McIntosh Achnacochin
Mr J. Campbell Achluachrach
Mr A. McArthur Achluachrach
The above J.M.D. |
141 |
A hollow on the south east side of Creag Dhubh and about 1 miles north of Tulloch it is the property of The McIntosh of McIntosh Esq Moy Hall Meaning in English The Horses Corry |
|
|
OS1/17/44/172 |
CNOC RAINICH |
Cnoc Raineach
Cnoc Raineach |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur
The above J.M.D. |
141 |
A small hillocK on the north side of the TurnpiKe Road leading from Achluachrach to Moy and a little east of Tom na Tulloch the property of The McIntosh of McIntosh Esq Moy Hall Meaning in English The Fern HillocK |
|
|
OS1/17/44/172 |
|
|
|
|
|
[page] 172
Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire
Cnoc Raineach [note]
Change ea into - i in the gen. sing. [genitive singluar] but if plural Cnoc Raineach is correct as given by the authorities |
|
OS1/17/44/173 |
TOM A' CHROCHAIRE |
Tom na Crochair
Tòm a Chrochaire |
Mr A. McIntosh Achnacochin
Mr J. Campbell Achluachrach
Mr A. McArthur Achluachrach
The above J.M.D. |
141 |
A small hillocK about 1/2 a mile north east of Achluachrach it is the property of The McIntosh of McIntosh Esq Moy Hall Meaning in English The Rogues Hill. |
|
|
OS1/17/44/173 |
TOM NA MOINE |
Tom na Moine |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur |
141 |
A small hill feature situated about 1/2 a mile north of Achluachrach it is the property of The McIntosh of McIntosh Esq Moy Hall. Meaning in English Hill of Peats. |
|
|
OS1/17/44/173 |
CEANN CAOL |
Ceann a Caol
Ceann Caol |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur
The above J.M.D. |
141 |
Applies to the south west side of Creag Dhubh it is the property of The McIntosh of Mcintosh Esq Moy Hall Meaning in English Narrow Head |
|
|
OS1/17/44/173 |
|
|
|
|
|
[page] 173
Inverness-Shire -- Parish of Kilmonivaig
Tòm a Chrochaire [note] accents out
Tom na Moine [note] accents out
[signed] W.G. Sillifant
Sapper R.E. [Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/174 |
GLAC NAN CABAR |
Glac na Caber
Glac nan Cabar |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur
The above JMD |
141 |
A hollow in The south west part of Creag Dhubh and a little south west of Sgribhinn it is the property of The McIntosh of McIntosh Esq Moy Hall Meaning in English Hollow of the Rafters |
|
|
OS1/17/44/174 |
CREAG DHUBH |
Creag Dhubh |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur |
141 |
A precipitious and rocKy hill situated on the north side of the TurnpiKe Road leading from Achluachrach to Moy and about a mile north west of Tulloch it is the property of The McIntosh of McIntosh Esq Moy Hall Meaning in English BlacK RocK. |
|
|
OS1/17/44/174 |
CLACH MHÒR |
Clach Mòr
Clach Mhòr |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A McArthur
The above J.M.D. |
141 |
A large boulder stone on the south west side of Creag Dhubh a little north east of Sgribhinn Meaning in English Large Stone. |
|
|
OS1/17/44/174 |
|
|
|
|
|
[page] 174
Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire
Creag Dhubh [notes]
Accent out
Correct J.M.D |
|
OS1/17/44/175 |
ACHLUACHRACH MÒR |
Achluachrach Mor |
Mr A. McIntosh Achnacochin
Mr J. Campbell Achluachrach
Mr A. McArthur Achluachrach |
141 |
A portion of rough pasture land a short distance north of Achluachrach it is the property of The McIntosh of McIntosh Esq of Moy Hall Meaning in English Big Rushy Meadow |
|
|
OS1/17/44/175 |
|
|
|
|
|
[page] 175
Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire
Achluachrach Mòr [note] Correct J.M.D.
Allt Criche [crossed out]
[signed] W.G. Sillifant
Sapper R.E. [Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/176 |
CAOCHAN BÀN |
Caochan Ban |
Mr A. McIntosh
Mr j. Campbell
Mr A. McArthur |
141 |
A very small rivulett rising at the southern extremity of Seann a Bhaile which flows in a northerly direction for a short destance when it falls into the River Spean little north of the dwelling house of Achnacochin Meaning in English White Rivulett |
|
|
OS1/17/44/176 |
CNOC AN T-SLAOID |
Cnoc an Slaoid
Cnoc an t-Slaoid |
Mr A. Mcintosh
Mr J. Campbell
Mr a. McArthur
The above J.M.D. |
141 |
A small hill feature a little west of Torr na Caber the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English HillocK of the Floating |
|
|
OS1/17/44/176 |
EILEAN ACHNACOCHNIE |
Eilean Achnacochine |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A McArthur |
141 |
Applied to an island in the River Spean a little north west of Achnacochin and a little south east of Bruach Briste |
|
|
OS1/17/44/176 |
|
|
|
|
|
[page] 176
Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire
Caochan Ban [note] Correct J.M.D.
Eilean Achnacochine [notes]
Achnacochine is spelt According to the Estate Plan
Correct J.M.D. |
|
OS1/17/44/177 |
DAIL MHÒR AN LAGGAIN |
Dail Mhoir Laggan
Dail Mhòr an Laggain |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur
The above JMD |
141 |
A small piece of arable land on the north side of the River Spean and about 1/4 of a mile south east of Murlaggan Meaning in English Big Dale of the Hollows |
|
|
OS1/17/44/177 |
DAIL A' CHAORUINN |
Dail na Chaoruinn
Dail a Chaoruinn |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur
The above JMD |
141 |
A portion of arable an rough pasture land a little west of Tulloch it it the property of The McIntosh of McIntosh Esq of Moy Hall Meaning in English Dale of the Rowan tree |
|
|
OS1/17/44/177 |
|
|
|
|
|
[page] 177
Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire
Croit a Aodhair [crossed out]
[signed] W.G. Sillifant
Sap R.E. [Sapper Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/178 |
SEANN BHAILE |
Sean a Baile
Seann Bhaile |
Mr McIntosh Achnacochine
Mr J. Campbell Achluachrach
Mr A. McArthur Achluachrach
The above JMD |
141 |
Applied to a field lying in pasture a little south east of Achnacochine the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English Old Village |
|
|
OS1/17/44/178 |
MURLAGGAN |
Murlaggan |
Mr McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur |
141 |
A group of Crofters dwelling houses thatched and in good repair with out houses and garden attached the property of The McIntosh of McIntosh Esq Moy Hall Meaning in English - The Hollow surrounded by a wall |
|
|
OS1/17/44/178 |
INNIS NAN SEANGAN |
Innis Seangan
Innes nan Seagan |
Mr McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur
The above J.M.D. |
141 |
Applied to a steep banK and piece of rough pasture land at the southern extremity of Allt na Bruach the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English The Ants Choice Place. |
|
|
OS1/17/44/178 |
|
|
|
|
|
[page] 178
Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire
Murlaggan [note] Correct J.M.D. |
|
OS1/17/44/179 |
TORR NAN CABAR |
Torr na Cabar
Tor nan Cabar |
Mr McIntosh Achnacochin
Mr J. Campbell Achluachrach
Mr A. McArthur Achluachrach
The above JMD |
141 |
A small hill feature situated on the south side of the River Spean and about 1/2 a mile south of Tom Aingil it is the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] |
|
|
OS1/17/44/179 |
ALLT CRÌCHE |
Allt na Criche
Allt Crìche |
Mr McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur
The above JMD |
141 |
A small stream rising about 1/4 of a mile south of Creag Buidhe which flows in a direction for about 3/4 of a mile when it falls into the River Spean a little north west of Torr na Caber. Meaning in English The Boundary Burn |
|
|
OS1/17/44/179 |
|
|
|
|
|
[page] 179
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Allt Crìche [note] accent wanted
[Signed] WG Sillifant
Sapr. R.E. [Sapper Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/180 |
COILLE CHAORUINN |
Coille Chairuin
A Choille Chaoruinn |
Mr McIntosh Achnacochin
Mr J. Campbell Achluachrach
Mr A. McArthur Achluachrach
The above JMD |
141 |
A portion of wood extending from the Confluence of Allt na Bruach in a easterly direction for about 1 mile it is the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English The Rowantree Wood |
|
|
OS1/17/44/180 |
BLÀR CUAIRTEACH |
Blar na Cuairteach
Blar a Chuairteiche |
Mr McIntosh
Mr J. Campbell
Mr a. McArthur
The above J.M.D. |
141 |
A small peat Moss a little south of Cuairteach Mhoir Laggan it is the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English Circular Field. |
|
|
OS1/17/44/180 |
ALLT AN DOIRE LÉITHE |
Allt an Dhoire Liathe
Allt an Doire Liathe |
Mr McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur
The above J.M.D. |
141 |
A small stream rising south of Coille Chaoruinn which flows in a northerly direction for about 1/2 a mile when it falls into the River Spean Meaning in English Burn of the Grey ThicKets |
|
|
OS1/17/44/180 |
|
|
|
|
|
[page] 180
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Coille Chairuin [note] The article not required when the name it is not a common apellative. Coille Chaoruinn is a proper name.
Blàr na Cuairteach [notes]
na Cuairtich
or [------]
Blàr Cuairteach the circular field
Blàr na Cuairtich The field of the epidemic disorder
Circular is an adjective |
|
OS1/17/44/181 |
UCHDACH BHEAG |
Uchdach Beag
Uchdach Bheag |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur
The above J.M.D. |
141 |
Applied to a declivity in the north side of a clultivated field a little east of Murlaggan the property of The McIntosh of McIntosh Esq Meaning in English Little Ascent |
|
|
OS1/17/44/181 |
UCHDACH MHÒR |
Uchdach Mòr
Uchdach Mhòr |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur
The above J.M.D. |
141 |
A hollow in the south part of a clultivated field a little south east of Murlaggan it is the property of The McIntosh of McIntosh Esq Moy Hall Meaning in English Big Ascent |
|
|
OS1/17/44/181 |
TOM AN TULLAICH |
Tom na Tulloch
Tòm an Tullaich |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur
The above J.M.D. |
141 |
A small hillocK situated on the east side of Crom Bhruaich and about 1/4 of a mile north west of Tulloch it is the property of The McIntosh of McIntosh Esq Moy Hall |
|
|
OS1/17/44/181 |
|
|
|
|
|
[page] 181
Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire |
|
OS1/17/44/182 |
TOM AN ARD-ACHAIDH |
Tom Ard Achadh
Tom an Airde Achaidh |
Mr A. McIntosh Achnacochin
Mr J. Campbell Achluachrach
Mr A. McArthur Achluachrach
The above J.M.D. |
141 |
A very small hill feature a little east of Murlaggan it is the property of The McIntosh of McIntosh Esq Moy Hall Meaning in English HillocK of the High Field |
|
|
OS1/17/44/182 |
GEAD MAIRI RUAIDHE |
Gead Maire Ruadh
Gead Mairi Ruaidhe |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur
The above J.M.D. |
141 |
A small ridge of land situated between Tom Ard Achadh and Cnoc a Car and a little north of Dail Mhoir an Lagain. Meaning in English Red Mary's Ridge |
|
|
OS1/17/44/182 |
UCHDACH LOCHAN |
Uchdach Lochan |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur |
141 |
A small marshy loch a little east of Murlaggan Meaning in English Steep Loch |
|
|
OS1/17/44/182 |
|
|
|
|
|
[page] 182
Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire
Gead Mairi Ruaidhe [notes]
better - Gead Mhairi Ruadh
When an [adjective] is [construed] with the proper name of a woman the adjective retains its nominative form
Uchdach Lochan [note] Uchdach an assent or side of a hill &c
[Signed] W.G. Sillifant
Sapper. R.E. [Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/183 |
TOM AN AINGIL |
Tom Aingil
Tòm an Aingil |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur
The above J.M.D. |
141 |
A small hill feature on which is a Graveyard and the Ruins of a Roman Catholic Chapel supposed to have been erected about the thirteenth Century it is the property of The McIntosh of McIntosh Esq Moy Hall Meaning in English The Angels HillocK |
|
|
OS1/17/44/183 |
GRAVE YARD [Tom an Aingil] |
|
|
141 |
A small hill feature on which is a Graveyard and the Ruins of a Roman Catholic Chapel supposed to have been erected about the thirteenth Century it is the property of The McIntosh of McIntosh Esq Moy Hall Meaning in English The Angels HillocK |
|
|
OS1/17/44/183 |
TULLOCH |
Tulloch |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur |
141 |
A large substantial farmsteading and dwelling house slated and in good repair with offices and garden attached the property of The McIntosh of McIntosh Esq Moy Hall |
|
|
OS1/17/44/183 |
ALLT A' BHÙIRD |
Allt a Bòid |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur
The above J.M.D. |
141 |
A small stream rising a little north east of Mòr Laggan which flows in a south westerly direction for a little more than 1/2 a mile when it falls into the River Spean a little north east of Achnacochin Meaning in English Burn fo the Table |
|
|
OS1/17/44/183 |
|
|
|
|
|
[page] 183
Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire
Tom an Aingil [note] Change ea into - i in the gen. sing. [genitive singular]
Tulloch [note] Correct J.M.D.
[Signed] W.G. Sillifant
Sapr. R.E. [Sapper Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/184 |
ALLT A' BHALAICH |
Allt Balach
Allt a Bhalaich |
Mr A. McIntosh Achnacochin
Mr J. Cameron Achluachrach
Mr A. McArthur Achluachrach
The above J.M.D. |
141 |
A stream rising about 1/2 mile south west of Creag Dhubh which flows in a southerly direction for about 1 mile when it falls into the River Spean a little east of Bruach Briste Meaning in English The Young Mans Burn |
|
|
OS1/17/44/184 |
CROM BHRUACH |
Crom Bhruaich
Crom Bhruach |
Mr A. McIntosh
Mr J. Cameron
Mr A. McArthur
The above J.M.D. |
141 |
A steep banK situated on the west side of Tom na Tulloch the property of The McIntosh of McIntosh Esq Moy Hall Meaning in English CrooKed BanK |
|
|
OS1/17/44/184 |
EILEAN NAN SUIDHEAG |
Eilean Suidheag
Eilean nan Suidheag |
Mr A. McIntosh
Mr J. Cameron
Mr A. McArthur
TheEilean nan Suidheag above J.M.D. |
141 |
A small Island situated in Allt na Bruach at the confluence of Caochan Darach the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English The Island of the Raspberrys |
|
|
OS1/17/44/184 |
|
|
|
|
|
[page] 184
Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire
Allt a Bhalaich [notes]
Allt a or Allt Bhalach young men's Burn |
|
OS1/17/44/185 |
ACHLUACHRACH |
Achluachrach |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur |
141 |
Applied to three crofters dwelling houses and Post Office partly thatched and partly slated in good repair with offices and gardens attached situated about 2 miles west of Tulloch it is the property of The McIntosh Esq of Moy Hall |
|
|
OS1/17/44/185 |
EASAN AN FHEARNA |
Easain na Feàrna
Easan an Fhearna |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur
The above J.M.D. |
141 |
A waterfall of about 4 feet situated a little west of Achluachrach Meaning in English Waterfall of the Alder Wood. |
|
|
OS1/17/44/185 |
|
|
|
|
|
[page] 185
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
[signed] W.G. Sillifant
Sapper R.E. [Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/186 |
AM BLÀR DUBH |
Blar Duibhe
Am Blàr Dubh |
Mr A. McIntosh Achnacochin
Mr J. Campbell Achluachrach
Mr A. McArthur Achluachrach
The above J.M.D. |
141 |
A small peat moss situated in a wood called Coille Chaoruinn a little south west of Tulloch it is the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] |
|
|
OS1/17/44/186 |
AN STEALL |
An Steall |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur |
141 |
Applied to a portion of the River Spean a little south of Dail Mhoir Laggan. Meaning in English The waterfall |
|
|
OS1/17/44/186 |
CAOCHAN RAINICH MÒR |
Caochan Raineach Mòr
Caochan Raineid Mòr |
Mr A. McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur
The above J.M.D. |
141 |
A small stream rising a little east of the source of Allt na Criche which flows in a southerly direction for about 3/4 of a mile when it falls into the River Spean a little west of Tulloch Meaning in English Fern Burn (Big) |
|
|
OS1/17/44/186 |
|
|
|
|
|
[page] 186
Parish of Kilmonivaig -- Inverness Shire
Am Blàr Dubh [note] Where there is a noun and an adjective it is not a common appelative and the article is not necessary.
An Steall [note] Correct J.M.D.
Caochan Rainich Mòr [notes]
Caochan Mòr Raineach ? If plural - It is not usual to make it plural See page 57
Caochan Mòr Rainich see page 57 ? |
|
OS1/17/44/187 |
ALLT CREAG AN TUAIRNEIR |
Allt Chreagan na Tuairnear
Allt Creag an Tuairnear |
Mr N. Campbell
Mr J. McArthur
Mr A. McIntosh
The above JMD |
141 |
A stream rising a little south of Creagan Tuairnear which flows in a north easterly direction for 1 mile when it falls into a large burn called Cour Meaning in English Burn of the Turner's RocK |
|
|
OS1/17/44/187 |
ALLT A' BHALBHAIN |
Allt a' Balbhan
Allt a Bhalbhain |
Mr N. Campbell
Mr J. McArthur
Mr A. McIntosh
The above JMD |
141 |
Applied to a stream rising a little north west of the northern extremity of Creag Doilleir which flows in a north westerly direction for about 1 mile and a 1/2 when it becomes confluent with Allt Cam about 1/2 a mile from its confluence Meaning in English The Dumy's Burn |
|
|
OS1/17/44/187 |
|
|
|
|
|
[page] 187
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Allt Creag an Tuairnear [note] Tuairneir the gen sing [genitive singular] not the nominative
[Signed] W.G. Sillifant
Sapr. R.E. [Sapper Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/188 |
CROIT A' MHUILLEIR |
Croit a' Mhuilleir
Croit a Mhuillear |
Mr N. Campbell Coirecoille
Mr J. McArthur Unachan
Mr A. McIntosh Achnacochin
The above J.M.D. |
141 |
A small piece of rough pasture land a little south west of the dwelling house Coirecoille the property of Lord Abinger Meaning in English The Miller's Croft |
|
|
OS1/17/44/188 |
ALLT A' CHOÌS |
Allt a Còs
Allt a Chòis |
Mr N. Campbell
Mr McArthur
Mr A. McIntosh
The above J.M.D. |
141 |
A small stream rising about 1/2 a mile south east of Tom na Teine which flows in a westerly direction for about 1 mile where it becomes confluent with a large stream called Cour a little north of the Confluence of Lòn Meaning in English Burn of the Hollow |
|
|
OS1/17/44/188 |
ALLT BRISTE |
Allt Briste |
Mr N. Campbell
Mr McArthur
Mr A. McIntosh |
141 |
A stream rising a little west of the source of Allt Dubh and flowing in a north westerly direction until it falls into Allt Clach na Geal Meaning in English BroKen Burn |
|
|
OS1/17/44/188 |
|
|
|
|
|
[page] 188
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Croit a' Mhuilleir [note] Mhuilleir The gen sing [genitive singular] J.M.D.
Allt a Chòis [note] on 140 & 141
Allt Briste [note] Correct J.M.D. |
|
OS1/17/44/189 |
ALLT CAM |
Allt Càm |
Estate Plan
Mr J. Campbell Achluachrach
Mr N. Campbell Coirecoille |
141 |
Applied to that portion of stream stretching in a north westerly direction for about 1 mile between Allt Dubh and a large burn called Cour Meaning in English CrooKed Burn |
|
|
OS1/17/44/189 |
THE COUR |
Cour |
Estate Plan
Mr J. Campbell Achluachrach
Mr N. Campbell Coirecoille |
141 |
A large burn called by this name after it flows through Coille Coire Eoin and retaining its name until it falls into the River Spean |
|
|
OS1/17/44/189 |
AN SOCACH |
An Socach
An t-Socaich |
Mr J. Campbell
Mr N. Campbell
Mr A. McIntosh Acnacochin
The above JMD |
141 |
Applied to a piece of land lying in pasture situated about 1/4 of a mile south west of Coirecoille it is the property of Lord Abinger Meaning in English The Point |
|
|
OS1/17/44/189 |
|
|
|
|
|
[page] 189
Inverness shire -- Parish of Kilmonivaig
Allt Càm [note] Correct J.M.D.
The Cour [notes] Spet according to the Estate Plan
Correct W.S
An Socach [notes]
Socach a point of land &c
A noun masculine does not require - t before it in the nominative case
being in the noun case it does not require the [insertion] of the letter - i |
|
OS1/17/44/190 |
CLACH GEAL |
Clach na Geal
A Chlach Gheal |
Mr J. Campbell
Mr N. Campbell
Mr A. McIntosh
The above J.M.D. |
141 |
A large boulder stone situated a little north east of Coirecoille on the property of Lord Abinger Meaning in English White Stone |
|
|
OS1/17/44/190 |
COIRECOILLE |
Coirecoille |
Mr J. Campbell
Mr N. Campbell
Mr A. McIntosh |
141 |
A shepherd's dwelling house one storey thatched and in good repair with garden attached situated about 1 mile and a 1/4 north east of the northern extremity of Coire Eoin it is the property of Lord Abinger |
|
|
OS1/17/44/190 |
ALLT NA CLOICHEGILE |
Allt Clach na Geal
Allt na Cloiche Gile |
Mr J. Campbell
Mr N. Campbell
Mr A. McIntosh
The above J.M.D. |
141 |
A small stream rising a little north east of Creag an na Tuairnear which flows in a north westerly direction for about 1 mile when it falls into the Cour Meaning in English Burn of the White Stone |
|
|
OS1/17/44/190 |
|
|
|
|
|
[page] 190
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Clach na Geal [note] does not require the defunct article being itself a proper name without the article not a common appellative
Coirecoille [notes]
Correct J.M.S.
Coire Chòinnle - course of the confluence of waters
Allt na Cloiche Gile [note] Dot out |
|
OS1/17/44/191 |
LOCH A' BHÙIC |
Lochan Bhòc
Loch a Bhuic |
Mr McIntosh
Mr J. Campbell
Mr N. Campbell
The above |
141 |
A small loch 1/4 of a mile east of Inish Lagach on the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English Loch of the RoebucK |
|
|
OS1/17/44/191 |
RUIGH NA GUALAINN |
Ruigh na Gualainn |
Estate Plan
Mr J. Campbell
Mr N. Campbell |
141 |
Applied to an old herding place situated at the northern extremity of Creag Doilleir on the property of Lord Abinger Meaning in English Herding place of the Shoulder |
|
|
OS1/17/44/191 |
INNIS LAGACH |
Innis Lagach
Innis Lagach |
Estate Plan
Mr J. Campbell
Mr N. Campbel
The above, JM.D. |
141 |
A hollow a little north of the confluence of Allt an Inish Lagach the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] English meaning Hollow Resting Place for Cattle |
|
|
OS1/17/44/191 |
COIRE NA CAIBHRE |
|
|
|
See name book of 152 |
|
|
OS1/17/44/191 |
|
|
|
|
|
[page] 191
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Ruigh na Gualainn [note] Correct JMD
Coire na Gaibhre [note] on 141 & 152
[Signed] W. G. Sillifant
Sapper R.E. [Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/192 |
ALLT NA H-INNSE LAGAICH |
Allt an Inis Lagach
Allt na h Innse Lagaich |
Estate Plan
Mr J. Campbell Achluachrach
Mr N. Campbe Coirecoile
The above J.M.D. |
141 |
A small stream rising a little south of Locan Bhòc and flowing in a north westerly direction for little more than 1/4 of a mile when it becomes confluent with Allt Leacan |
|
|
OS1/17/44/192 |
CREAG AN TUAIRNEIR |
Creagan Tuairnear
Creag an Tuairnear |
Mr J. Campbell
Mr N. Campbell
Mr A. McIntosh Achnachonie
The above J.M.D. |
141 |
A few small rocKs a little south east of the dwelling house Coire Coille on the property of Lord Abinger Meaning in English The Turner's RocK |
|
|
OS1/17/44/192 |
ALLT DUBH |
Allt Dubh |
Estate Plan
Mr J. Campbell
Mr A. McIntosh |
141 |
A small stream rising a little north of Beinn Ban and retaining its name until it passes the Parallel Road and then it is called by the name of Allt Cam Meaning in English BlacK Burn |
|
|
OS1/17/44/192 |
|
|
|
|
|
[page] 192
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Creag an Tuairneir [note] See page 187
Allt Dubh [note] Correct JM.D. |
|
OS1/17/44/193 |
Site of BATTLE between Clans [Maol Ruadh] |
Site of Battle |
Spey Side Guide
Mr Duncan Fisher, Teacher
Donald Macdonnell, Keppoch |
127 ; 141 |
"This glen is also suggestive of the last considerable clan battle that tooK place in the north. At a very early period the McPhersons had frequent disputes with Camerons, who then occupied part of Lochaber; but in process of time these were transferred to the Macdonnells of Keppoch, whose position in the Braes of Lochaber exposed them to collision with the MacKintoshes. The right of the former to their lands rested only on prescriptive possession; the latter possessed a feudal title originally granted by the Lord of the Isles, but latterly confirmed by the Crown. The Macdonells had no inclination to recognise aparchment title, and the Macpherson's were a little inclined to abandon a claim confirmed by Ciao. A feud thus originated between these Clans, and resulted in a characteristic battle, which tooK place immediately before the Revolution. Resolved to dispossess the Macdonalds by force, MacKintosh assembled his clan, and assisted by a company of Soldiers furnished by the Government, marched towards Keppoch. As he was constructing a fort in Glen Roy to protect his rear, he learned that the Macdonells, reinforced by their Kinsmen of Glen Garry and Clen Coe, were posted in great force at Mulroy near the houses of Keppoch. Instead of waiting for their attacK, he immediately marched against them. The conflict was fierce but short. The assailants having attacKed at great disadvantage were beaten; Macintosh was taken prisoner, and the captain of the soldiers was slain. Scarcely, however had victory declared for the Macdonells, when a large body of Macphersons appeared, concerned for the honour of the Clan Chattan. The Macdonalls were obliged to yeild to necessity, and so gave up their prisoner, who had the double mortification* [continued on page 147] |
|
|
OS1/17/44/193 |
|
|
|
|
|
[Page] 193
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
[note] See page 147 |
|
OS1/17/44/194 |
GLEN ROY |
|
|
|
[continued from page 160a] cont. [continued] from 160 Switzerland and America, and on such a scale of grandeur as renders the idea of their artificial origin perfectly preposterous.
A large body of visitors once passed through this glen who gave themselves little concern about the origin of these "Roads" if they even observed them at all. Montrose with his army, after a six weeKs said in the county of Argyll, was near Fort Augustus, on his way to Inverness, when he learned that Argyll with a force double his number, was retaliating by laying waste the district of Lochaber. With his usual promptitude, Montrose led his army over CarryaricK, crossed the hills at the source of the Spey, passed through Glen Roy, and so by pathless wilds covered with Snow, reached the Towers of Inverlochy at the foot of Ben Nevis, and there, on the Lord's Day, 2nd February 1645, while their chief retired to his barge in the middle of the loch, perpetrated the sanguinary rout of the Campbells without almost losing a man" |
|
|
OS1/17/44/194 |
ALLT CRÌCHE |
Allt Criche |
Mr McIntosh
Mr J. Campbell
Mr N McArthur |
141 |
A small stream rising south of Creag Dhub and flowing south till it falls into the Spean Meaning in English "The Boundary Burn" |
|
|
OS1/17/44/194 |
|
|
|
|
|
[Page] 194
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
[note] Speyside Guide
Allt Criche [note] accent wanted |
|
OS1/17/44/195 |
BEINN CHLÌNAIG |
Beinn Chlinaig
Beinn Chlinaig
Beinn Chlinaig |
Mr John Campbell Auchlucrach
Mr Donald Cameron Auchlucrach
Mr Donald McDonald
Estate Plan |
141 |
Applied to an extensive and elevated hill feature, situated about 2 miles south of Auchlucrach Meaning in English not Known. The spelling of this name is taKen from the Estate Plan. |
|
|
OS1/17/44/195 |
ALLT BEINN CHLÌNAIG |
Allt Beinn Chlinaig
Allt Beinn Chlinaig
Allt beinn Chlinaig |
Mr John Campbell
Mr Donald Cameron
Mr Donald McDonald
Estate Plan
The above J.M.D |
141 |
Applied to a mountain stream rising on the south west of Beinn Chlinaig and flowing in a northerly direction for a few miles falls into the river Spean near Bunroy school Hoouse Meaning in English not Known. Spelling taKen from the Estate Plan. |
|
|
OS1/17/44/195 |
CNOC A' CHÌNN MHÒIR |
Cnoc na cheann Mòr
Cnoc na chinn mhoir |
Mr John Campbell
Mr Donald Cameron
Mr Donald McDonald
The above J.M.D |
141 |
Applied to a small hill feature situated about a mile north of Cruach Inich. Meaning in English The HillocK of the Big Head. |
|
|
OS1/17/44/195 |
|
|
|
|
|
[page] 195
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
Beinn Chlìnaig [notes] dots out
[note] Correct JMD
Allt Beinn Chlinaig [note] dots out
[note] Correct JMD
[Signed] John Duncan
Lce Corp R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/196 |
CNOC NAN CEANN BEAGA |
Cnoc na Cheann Beag
Cnoc nan Ceann Beaga |
Mr Donald McDonald
Mr Donald Cameron
Mr John Campbell
The above [initials] |
141 |
Applies to a small hill feature situated about 2 miles south of Innish. Meaning in English The Hillock of the little Heads. |
|
|
OS1/17/44/196 |
TOM BIORACH |
Tom Biorach
Tom Biorach
Tom Biorach
Tòm Biorach |
Mr Donald McDonald
Mr Donald Cameron
Mr John Campbell
The above [initials] |
141 |
Applies to a small hill pasture situated about one mile south of Innish. Meaning in English The pointed Hillock. |
|
|
OS1/17/44/196 |
ALLT COIRE NA GAIBHRE |
Allt a choire Goibhre
Allt Coire na Gaibhre |
Mr Donald McDonald
Mr Donald Cameron
Mr John Campbell
The above [initials] |
141 |
A small stream rising in Coire Goibhre & flowing eastward for a short distance falls into Allt Leacan opposite Cruach Inich. Meaning in English The Burn of the goats Hollow. |
|
|
OS1/17/44/196 |
|
|
|
|
|
[page] 196
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
Tom Biorach [note] Biorach (adj.) [adjective] Pointed
[Signed] John Duncan
Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/197 |
COIRE CRÌCHE |
Coire Crich
Coire Crich
Coire Crich
Coire Criche |
Mr John Campbell, Auchluerach
Mr Donald Cameron Auchluerach
Mr Donald McDonald
The above [initials] JMD |
141 |
Applied to a hollow in the north side of the hill Beinn Chlinaig Meaning in English The Boundary Hollow. |
|
|
OS1/17/44/197 |
CREAG DOILLEIR |
Creag Doileir |
Mr J. Cambell
Mr Donald Cameron
Mr Donald McDonald |
141 |
A rocky feature lying between Coire na Gaibhre and Allt nan Leacan. English meaning "DarK RocK" |
|
|
OS1/17/44/197 |
|
|
|
|
|
[Page] 197
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
Allt Coire Na Criche [crossed out]
Creag Doilleir [note] DarK or obscure Craig
[signed] John Duncan
Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/198 |
|
|
|
|
|
[Page] 198
[Blank Page] |
|
OS1/17/44/199 |
CNAP CRUINN |
Cnap an Cruinn
Cnap Cruinn |
Mr McIintosh
Mr J. Campbell
Mr McArthur
The Above [Initials] JMD |
141 |
A rocKy hill feature situated about 1 miles and a ½ west of the northern extremity of Coire Laire it is the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English The Round KillocK |
|
|
OS1/17/44/199 |
ALLT BOIDHEACH |
Allt Boidheach |
Mr McIntosh
Mr J. Campbell
Mr McArthur |
141 |
A stream rising a little north west of Cnap an Cruinn which flows in a north easterly direction for about 1 mile and a ¼ when it falls into the eastern half of Allt Sgolit a little more than ¾ of a mile south east of the Confluence of Caochan Ruadh Meaning in English Bonny Burn |
|
|
OS1/17/44/199 |
|
|
|
|
|
[Page] 199
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Allt Boidheach [note] Correct JMD |
|
OS1/17/44/200 |
CREAG NAM MEANN |
Creag na Meann
Creag nam Meann |
Mr McIntosh Achnacochin
Mr J. Campbell Achluachrach
Mr A. McArthur Achluachrach
The above [initials] J.W.D |
141 |
A group of small rocKs situated on the south east side of Snap an Cruinn on the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English The Kids RocK |
|
|
OS1/17/44/200 |
LETH-CHEANN BOIDHEACH |
Leth-cheann Boidheach |
Mr McIntosh
Mr J. Campbell
Mr McArthur |
141 |
The side of a hill a little north of Cnap-n-Cruinn the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English Bonny Face |
|
|
OS1/17/44/200 |
CAOCHAN FROGACH |
Caochan Frogach |
Mr McIntosh
Mr J. Campbell
Mr McArthur |
141 |
A small rivulett rising ¾ of a mile morth east of Cnap an Cruinn and flowing in a north easterly direction until it falls into the western half of Allt Sgolit Meaning in English Burn of the Hideing Holes |
|
|
OS1/17/44/200 |
|
|
|
|
|
[Page] 200
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Leth-Cheann Boidheach [notes] Leacann is universally the spelling when applied to the side of a hill and has been hitherto adopted on the Ordnance Plans. see page 106 of this booK
[note] Correct JMD
Caochan Frogach [notes] Frogach full of holes, fenny, marshy &c.
[note] Correct JMD
[Signed] W. G. Sillifant Sapr. R.E. [Sapper Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/201 |
COIRE DUBH |
Coire Dubh |
Mr McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur |
141 |
A hollow situated a little south of Creag na Meann the property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] Meaning in English BlacK Corry |
|
|
OS1/17/44/201 |
ALLT SGOILTE |
Allt Sgoilt
Allt Sgoilte |
Mr McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur
The above [Initials] JMD |
141 |
A stream rising in Coire Dubh in a northerly direction for about 2 miles when it is Known by the name of Allt na Bruach Meaning in English Split Burn |
|
|
OS1/17/44/201 |
ALLT DUBHAIG |
Allt Duaig |
Mr McIntosh
Mr J. Campbell
Mr A. McArthur |
141 |
A small stream rising a little west of the northern summit of Leth-cheann Boidheach and flowing in a north easterly direction until it falls into Allt na Bruach |
|
|
OS1/17/44/201 |
|
|
|
|
|
[Page] 204
Inverness Shire -- Parish of Kilmonivaig
Coire Dubh [note] Correct JMD
Allt Sgoilt [note] Correct JMD
Allt Dubhaig [notes]
Dubhag A deep or darK pool
nom. sing, [nominative singular] Dubhag
Gen. sing. [Genitive singular] Dubhaig
This word Dubhag occurs frequently in names of Streams or rivers and one spelling has been hitherto adopted on the Plans.
[Signed] W. Sillifant S.R.E. [Sapper Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/202 |
COIRE LÀIRE |
Coire Làire |
|
|
See Name Sheet 152 |
|
|
OS1/17/44/202 |
|
|
|
|
|
[page] 202
[note] on 141 & 152 |
|
OS1/17/44/203 |
LOCHABER |
Lochaber |
Speyside guide
Imperial Gazetteer
Statistical Account of Kilmonivaig & Kilmalie |
098 ; 140 ; 141 ; 151 |
"Lochaber, the confluence of the lochs, for it embraces that remarKable line of lochs that have been united in the Caledonian Canal; Lochaber giving name to the deadly axe which is supposed to have been imitated from the weapons of the Danes; Lochaber, connected with all the stirring events of the rule and rebellion of the Lords of the Isles. Lochaber the most dreary, mountainous, and barren district in Scotland; the ultimate retreat of the wolf, the last of which fell by the hand of Lochiel in 1680. Lochaber, where the last stand was so heroically made against the boastful troops of Cromwell, Lochaber, with its gentle Lochiel, who, in opposition to his better judgement, so chivalrously rushed into rebellion to restore the house of Stuart; Lochaber the landing place of the "young Chevalier," and by a singular coincidence after his brief and checKered career, the very place from which he tooK his melancholy departure. Lochaber with its plaintive melody, expressive of a breaKing heart, which soothed a Clapperton at Loccatoo, and has on many other occassions as deeply affected the Seat, as the Ranz-des-Vaches has moved the Swiss, when on leaving his Highland home: or wandering on a foreign strand, he has heard the pipes syllabling the melancholy strains "Lochaber no more, to Lochaber no more, we'll maybe return to Lochaber no more!" Lochaber, with its sons of athletic limb and dauntless heart, with its daughters of finer form and fairer face, than e'er did Grecian chisel trace;- "we must now only taKe a passing glance at its braes and lochs, and so bring our rambles to a close." Spey Side Guide page 197 & 198. |
|
|
OS1/17/44/203 |
|
|
|
|
|
[Page] 203
Parish of Kilmonivaig -- Inverness-shire |
|
OS1/17/44/204 |
LOCHABER |
Lochaber |
Imperial Gazetteer |
098 ; 140 ; 141 ; 151 |
"Lochaber a district in the south of the mainland of Inverness shire. It is bounded by Perthshire and Argyleshire, and by the Great Glen and Badenoch. Its length south westward is 33 miles; and its greatest breadth is 21 miles. Loch Lochy, Loch Eil, Loch Linnhe Loch Leven, and the river Leven, form the greater part of its boundary. The foot of Loch Laggan also is on its bouondary. The word 'aber' eleswhere in Scotland applies to the confluence of streams but here it seems to apply to the confluence of lochs. Hence the name Lochaber. This district is one of the most characteristically highland in the Kingdom, for at once the altitude of its mountains, the depth of its glens, the wildness of its surface, and the Sublimity of its Scenery. The greater part of it is identical with either the south east flanK of the Great Glen, Glenroy, Glenspean, Glentreig, Ben Nevis or the Glen of Loch Leven. This district belongs parochially to Kilmonavaig and Kilmallie and the details of it have already been noticed in out articles on these parishes. The last wolf in Great Britain was slain in Lochaber in 1680 by Sir E Cameron of Locheil". Imperial Gazetteer |
|
|
OS1/17/44/204 |
|
|
|
|
|
[Page] 204
Parish of Kilmonivaig -- Inverness-shire
[Signed] John Duncan
Lce Corp R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/205 |
COILL CEANN AN LOCHA |
Coill Ceann an Luich |
Mr. Cattenach Farmer Cromra.
Charles McPherson Crathie
Revd [Reverend] A Campbell RC. [Roman Catholic] Priest Laggan |
141 |
An extensive wood principally of birch, extending along the south side of Loch Laggan, on the estate of Cluny McPherson - meaning The woods of the end or head of the Loch. |
|
|
OS1/17/44/205 |
COILLEDHOIMHAIN |
Coilledhoimhain |
Mr John Campbell, Auchluerach
Mr Alexander McArthur Auchluerach
Mr Donald McDonald Roy bridge
Rent Receipt |
141 |
Applies to a few dwelling houses thatched and in bad repair, the property of the McIntosh of Moy Hall. |
|
|
OS1/17/44/205 |
SRÒN AN DÙIN |
Sron an Dhun |
Mr John Campbell, Auchluerach
Mr Alexander McArthur Auchluerach
Mr Donald McDonald Roy bridge
Rent Receipt |
141 |
Applies to a small hillock situated at the confluence of Allt Uannendrain with the River Roy. Meaning in English the nose of the River |
|
|
OS1/17/44/205 |
|
|
|
|
|
[Page] 205
Co [County] Inverness -- Laggan Parish
COILL CEANN AN LOCHA [notes]
an Locha - Loch - Plans to be Corrected
There are two spellings of the gen. [genitive] case of Loch Locha and Luich but the former has been hitherto used on the Plans and is the popular mode and has been used as the form Luich is so liKe Luch a mouse |
|
OS1/17/44/206 |
COILLE NA H-INNSE |
Coille na h-Innse |
Mr John Campbell. Auchlucrach
Mr Alexander McArthur Auchlucrach
Mr Donald McDonald, Roy bridge |
141 |
Applied to an extensive piece of Oak Wood extending from Caol Leum Chlineig to the farmsteading of Innish, on the south bank of the Spean, property of Major WalKer Meaning in English, Wood of the Sheltered Valley. |
|
|
OS1/17/44/206 |
CHLINAIG |
Chlinaig |
Mr John Campbell. Auchlucrach
Mr Alexander McArthur Auchlucrach
Mr Donald McDonald, Roy bridge |
141 |
Applied to a small farmsteading and dwelling house one storey thatched and in good repair property of Major WalKer M.P. [Member of Parliament] |
|
|
OS1/17/44/206 |
CRUAIDH ALLT |
Cruaidh Allt |
Mr John Campbell. Auchlucrach
Mr Alexander McArthur Auchlucrach
Mr Donald McDonald, Roy bridge |
141 |
Applied to a small stream rising on the north side of Bèinn Cleineig & flowing North for a considerable distance, falls into the Spean at Bunroy Mill. Meaning in English Hard Water. |
|
|
OS1/17/44/206 |
|
|
|
|
|
[Page] 206 |
|
OS1/17/44/207 |
EILEAN ACHLUACHRACH |
Eilean Achluachrach |
Mr McIntosh Achnacochine
Mr J. Campbell Achluachrach
Mr McArthur Achluachrach |
141 |
A small island in the River Spean a little north of Eilean Monessie the property of the McIntosh of McIntosh Esq Moy Hall. Meaning in English Island of the Rushes |
|
|
OS1/17/44/207 |
EILEAN MONESSIE |
Eilean Monessie |
Mr McIntosh
Mr J. Campbell
Mr McArthur |
141 |
A small island in the River Spean situated a little south of Eilean Achluachrach and about 4 chains north east of the farm of Monessie the property of Major Walker M.P. [Member of Parliament] |
|
|
OS1/17/44/207 |
ALLT COIRE NA COILLE |
|
|
|
See name sheets of 152 |
|
|
OS1/17/44/207 |
|
|
|
|
|
[Page] 207
Inverness shire -- Parish of Kilmonivaig
Eilean Achluachrach [note] Correct JMD
Eilean Monessie [note] Correct JMD
[signed] William Sillifant,
Sapper, R.E. [Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/208 |
|
|
|
|
|
[Page] 208
[Blank page] |
|
OS1/17/44/209 |
RIVER SPEAN |
River Spean
River Spean
River Spean
Spean |
Mr Donald Campbell
Mr Duncan Fisher
Mr Donald Macdonell
Imperial Gazetteer |
113 ; 128 ; 141 ; 142 |
"The Spean a river of Inverness shire It issues from Loch Laggan, flows three miles West south westward in Badenoch, and then runs 17 Miles westward through Lochaber, to the Lochy in the great glen. A mile below Loch Laggan it receives from the south the large stream emetted by Loch Ossian: and 6 miles above its confluence with the Lochy, it receives from the north the Roy. Its other affluents, though numerous are in individually inconsiderable. Its basin is grandly Highland but has been already described in our article Glenspean" Imperial Gazetteer |
|
|
OS1/17/44/209 |
|
|
|
|
|
[Page] 209
Parish of Kilmonivaig -- Inverness-shire
Glen Spean [note] See page 71
[signed] John Duncan
Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/210 |
|
|
|
|
|
[Page] 210
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
Kilmonivaig [crossed out] see front page
Kilmonivaig a Highland parish a little west of the centre of Inverness shire. It contains the post office station of Invergarry and its westside is adjacent to the post town of Fort William. Its east side, to the post town of Fort Augustus. It extends quite across the country, from Fortingall in Perthsire to Kintail in Ross-shire; and is else where bounded by the parishes of Kilmalie, Glenelg, BolesKine, and Laggan. Its length from South to north is about 60 miles; and its greatest breadth is 20 miles. It contains nearly 15 miles of the Great glen of Scotland, from the west end of Loch Lochy to the east end of Loch Lochy; comprises the district of Glengarry, on the north west side of that glen, and a great part of the district of Lochaber on the south east side. Either its principle parts, or some of its most interesting features will be found fully noticed in our articleson Loch Loch, Loch Oich, the Caledonian canal Lochaber, Glenspean, Glengarry, Glenloy, Glengarry, Glenquich, Inverlochy, and Inverness shire. An enormous aggregate of it is wild lofty mountains. Its south east side, in particular is occupied of alpine masses over a space nearly 20 miles in length, and from 10 to 15 miles in breadth, frequently rising to an altitude of about 4.000 feet or upwards above sea level, and cloven only by a few narrow, profound gorge liKe glens. The aggregate of arable land is remarKably small. There are wight landowners. The only mansions are Invergarry house and the cottage ornèe of Letterfinlay. The real rental in 1842 was £10.717.15.8d. Assessed property in 1843. £12.745.7.7d. The Salmon fishings of the river Lochy are rented at £320. There is a distillery on the western border. Large communications are enjoyed by the roads along the Great glen and by the Caledonian canal: Population in 1831. 2.869. in 1851. 2.583. Houses 449 * continued |
|
OS1/17/44/211 |
BRAES O' LOCHABER |
Braes o' Lochaber
Braes o' Lochaber
Braes o' Lochaber |
Mr Duncan Fisher, Teacher
Rev [Reverend] J Forbes
Mr Donal Campbell |
141 |
A name applied to district in Lochaber It is bounded on the north by the cultivated land of Glen Roy, and the watershed between Spean & Roy on the south by Inverlair & the cultivated lands of Innish, on the east by Moy & the parish boundary, and on the west by Spean Bridge. This name may be considered synonymous with Glen Spean, but more generally Know on all festive occasions the popular toast is to the "Men o the Braes". |
|
|
OS1/17/44/211 |
|
|
|
|
|
[Page] 211
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
[note] on 141 & 142
[signed] John Duncan
Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers] |
|
OS1/17/44/212 |
|
|
|
|
|
[Page] 212
Parish of Kilmonivaig -- Inverness shire
[note] cancelled
"The parish is in the presbytery of Abertarff and synod of Glenelg, Patron
Walker of Crawfordton Stipend £303 19.11d Glebe £30. Unappropriated teinds
£275.12.11d. Schoolmaster's Salary £34.4.4½d and about £8. fees, and other
Emoluments. The parish church is situated in the Great glen at the mouth of
Glen Spean; and was built about the year 1812. and contains 300 sittings
There is a mission church of the Royal County in Glengarry. There are two
preaching stations of the Free church at Kilmonavaig and Glengarry; and
the sum raised in connection with them in 1855 was £29.8s There is a
Roman Catholic chapel in the Braes of Lochaber, built about the year 1826
and containing 400 sittings There are in the parish an Assembly's
school, a Society's School, and several private schools. The parish of
Kilmonavaig was so prominently concerned in the events of 1745 that
it got the name of "the cradle of the rebellion." Imperial Gazetteer.
[signed] John Duncan
Lce Corpl R.E. [Lance Corporal Royal Engineers]
G. Herbert Bolland Capt REngr [Captain Royal Engineers]
15 Sept [September] 1870 |
|
OS1/17/44/213 |
|
|
|
|
|
[Volume] 44 -- OS1/17/44
-- [Page] 213
6 Inch
NAME BOOK
OF THE
Parishes of Kilmonivaig. Laggan. Kingussie & Insh.
Sheets 129. 130. 141. 142. 143. 144.
CO. [COUNTY] INVERNESS |
|
OS1/17/44/214 |
|
|
|
|
|
INDEX -- [Volume] 44 -- [Page] 214
-- Page -- Sheet
Aberarder -- 13 -- 129
Achaneich -- 140 -- 141
A Choille Chaoruinn -- 180 -- 141
A Choille Dhoimhain -- 153 -- 141
A Chlach Gheal -- 190 -- 141
Achnacochine -- 169 -- 141
Achluachrach -- 185 -- 141
Achluachrach Mòr -- 175 -- 141
Achnafraschoille -- 136 -- 141
Achadh na Croise -- 141 -- 141
Allt a' Bhalbhain -- 187 -- 141
Allt a' Bhalaich -- 184 -- 141
Allt a' Bhùird -- 183 -- 141
Allt a' Chaoruinn -- 70 -- 142
Allt a' Choire Odhair -- 43 -- 130
Allt a' Choire Chomhnaird -- 4 -- 129
Allt a' Chaoil Rèidhe -- 129 -- 144
Allt a' Cheathraimh -- 126 -- 144
Allt a' Chrannachain -- 12 -- 129
Allt a' Chòis -- 188 -- 141
Allt a' Gheurachaidh -- 23 -- 129
Allt a' Ghiubhais -- 43 -- 130
Allt a' Mhinisteir -- 39 -- 130
Allt a' Mhuilinn -- 36 -- 129
Allt a' Mhill Dhuibh -- 132 -- 144
Allt Coire na Coille -- 207 -- 141
Allt a Mheallain Odhair -- 118 -- 144
Allt an Doire Dhuibh -- 22 -- 129
Allt an Dubh Lochain -- 84 -- 142
Allt an Doire Léithe -- 180 -- 141
Allt an Easain -- 155 -- 141
Allt an Thearna -- 38 -- 130
Allt an Easain Duibh -- 139 -- 141
Allt an Luig Odhair -- 79 -- 142
Allt Lorgach -- 69 -- 142
Allt an Rèidh Choire -- 110 -- 143
Allt an Sgrìodain -- 125 -- 144
Allt an t-Sluic -- 44 -- 130
Allt Bealach a' Ghaothair -- 11 -- 129
Allt Beag Chaorach -- 79 -- 142
Allt Beul an Sporain -- 127 -- 144
Allt Briste -- 188 -- 141
Allt Beinn Chlinaig -- 195 -- 141
Allt Boidheach -- 199 -- 141
Allt Càm -- 95 -- 143
Allt Camus nan Cnàmh -- 131 -- 144
Allt a' Chinn Duibh -- 121 -- 144
Allt Clachach -- 157 70 -- 141 142
Allt Coire a Ghamhna -- 8 -- 129
Allt Coire a Cheap -- 113 -- 143
Allt Coire a' Chlachair -- 98 -- 143
Allt Càm -- 189 -- 141
Allt Coire an Iubhair Mòr -- 29 -- 129
Allt Coire an Fhàire -- 51 -- 130
Allt Coire an Fhuarain -- 54 -- 130
Allt Coire an Fhàraidh -- 133 -- 144
Allt Coire Ard Dhoire -- 11 -- 129
Allt Coire Beag a' Chlachair -- 113 -- 143
Allt Coire an Iubhair Beag -- 101 -- 143
Allt Coire Coille na Froise -- 22 -- 129
Allt Coire na Crìche -- 157 -- 141
Allt Coire na Gaibhre -- 196 -- 141
Allt Coire na Longairt -- 115 -- 144
Allt Coire na Mèine -- 124 -- 144
Allt Coire na Peathraich -- 97 -- 143
Allt Coire nam Plaidean -- 52 -- 130
Allt Coire a' Mheadhoin -- 54 -- 130
Allt Creag an Tuairneir -- 187 -- 141
Allt Creagan na Seabhaig -- 75 -- 142
Allt Cùil na Magha -- 103 -- 143
Allt Crìche -- 179 -- 141
Allt Dìreach -- 123 -- 144
Allt Doire nan Sgiath -- 15 -- 129
Allt Duaig -- 201 -- 141
Allt Dubh -- 118 -- 144
Allt Dubh -- 192 -- 141
Allt Eilich -- 155 -- 141
Allt Éilde -- 56 -- 130
Allt Crìche -- 194 -- 141 |
|
OS1/17/44/214 |
|
|
|
|
|
|
A Choille Dhoimhain - the name on the page indexed (153) is A Choille Dhomhain, see the note on that page.
Allt Duaig - Page 201 actually shows the name as Allt Dubhaig. |
OS1/17/44/215 |
|
|
|
|
|
[Page] 215
INDEX Continued
-- Page -- Sheet
Allt Fionnaghail -- 64 -- 142
Allt Fhearghais -- 80 -- 142
Allt Feàrna -- 107 -- 143
Allt Fraoch-Choire -- 131 -- 144
Allt Fiaclach -- 142 -- 141
Allt Gualann na Dearcaige -- 89 -- 142
Allt Glas-choire -- 134 -- 144
Allt Lowrag -- 15 -- 129
Allt Làire -- 84 -- 142
Allt Loch a' Bhealaich Shleamhna -- 104 --143
Allt Meall an Eich -- 37 -- 130
Allt Meall nam Badan -- 55 -- 129 130
Allt Mòr Chaorach -- 79 -- 142
Allt Meall Ardruigh -- 93 -- 142
Allt Màiri -- 137 -- 141
Allt Mòr -- 139 -- 141
Allt na Creige Tarsuinn -- 8 -- 129
Allt na Magha -- 30 -- 129
Allt na Mèine -- 56 -- 130
Allt na Féithe Buidhe -- 88 -- 142
Allt na Cìche -- 112 -- 143
Allt na h-Urchaire -- 127 -- 144
Allt na Luachrach -- 125 -- 144
Allt na h-Ìnnse Lagaich -- 192 -- 141
Allt na Cloichegile -- 190 -- 141
Allt na Grudaireachd -- 137 -- 141
Allt Ionndrainn -- 145 -- 141
Allt nan Clàr -- 21 -- 129
Allt nam Bothan Odhar -- 114 -- 143
Allt nam Bruach -- 165 -- 141
Allt Srann a' Chonnaidh -- 168 -- 141
Allt Sgoilte -- 201 -- 141
Allt Stor an t-Sléibhe -- 78 -- 142
Allt Tigh a' Phobuill -- 170 -- 141
Allt a Ghiubhais -- 53 -- 130
Am Magh -- 29 -- 129
Am Meall -- 14 -- 129
Am Fàireamh -- 53 -- 130
Am Blàr Dubh -- 186 -- 141
Amhainn Ghuilbinn -- 93 -- 142
An Caochan Cùil -- 47 -- 130
An Dubh Lochan -- 69 -- 142
An Caochan Dubh -- 141 -- 141
An Cnoc Carach -- 170 -- 141
An Steall -- 186 -- 141
An Socach -- 189 -- 141
An Geurachadh -- 24 -- 129
An Uamh -- 71 -- 242
An Síthean -- 13 -- 129
ArdveriKie -- 16 -- 129
Astar Mòr -- 2 -- 129
Àth a Mhèirlich -- 23 -- 129
Àth Sgaoilte -- 166 -- 141
Auchaderry -- 154 -- 141
An Sgriodan -- 169 -- 141
Bealach a' Gheuraichaidh -- 24 -- 129
Bealach a' Ghaothair -- 2 -- 129
Bealach Sleamhuinn -- 104 -- 143
Beinn Èilde -- 56 -- 130
Beinn à Chlachair -- 102 -- 143
Beinn Chlinaig -- 195 -- 141
Benalder Forest -- 91 -- 142
Binnein Shìos -- 19 -- 129
Binnein Shuas' -- 32 -- 129
Blàr a' Cuairteach -- 180 -- 141
Bodach Leathann -- 72 -- 142
Braes o' Lochaber -- 211 -- 141
Bruach Bhriste -- 172 -- 141
Bruach nan Iomairean -- 120 -- 144
Bruachaille Breige -- 155 -- 141
Bunroy Moss -- 143 -- 141
Bunroy -- 149 -- 141
Bunroy Mill -- 149 -- 141 |
|
OS1/17/44/215 |
|
|
|
|
|
|
Beinn à Chlachair - [spelling] the à should be a' |
OS1/17/44/216 |
|
|
|
|
|
[Page] 216
INDEX Continued
-- Page -- Sheet
Caochan a' Càthair -- 129 -- 144
Caochan Bàn -- 117 -- 143
Caochan Dubh -- 109 -- 143
Caochan Daraich -- 158 -- 141
Caochan Daraich -- 166 -- 141
Caochan Daraich -- 136 -- 141
Caochan Bàn -- 176 -- 141
Caochan an Ruigh -- 113 -- 143
Caochan Frogach -- 200 -- 141
Caochan Geal -- 123 -- 144
Caochan Rainich Beag -- 57 -- 142
Caochan Ruadh -- 130 -- 144
Caochan Ruadh -- 87 -- 142
Caochan na Mòinteich -- 93 -- 142
Caochan Ruadh -- 76 -- 142
Caol Réidh -- 129 -- 144
Caol-leum Chlinaig -- 163 -- 141
Camus nan Leacan -- 158 -- 141
Caochan Rainich Mòr -- 186 -- 141
Camus-nan-Cnàmh -- 131 -- 144
Càrn na Nathrach -- 109 -- 143
Càrn Dearg -- 113 -- 143
Càrn Mhic Ill'Onfhaidh -- 119 -- 144
Coill Innis nan Gall -- 18 -- 129
Casan Ghlinnspean -- 156 -- 141
Càthar an Fhéidh -- 90 -- 142
Ceann Cìoch a' Chàirn -- 111 -- 143
Ceann Caol Beinn a’ Chlachair -- 110 -- 143
Ceann na Mara -- 161 -- 141
Chalybeate spring -- 66 -- 142
Coille Bheag -- 25 -- 129
Coille a’ Mheadhoin -- 53 -- 130
Coille Dharaich -- 164 -- 141
Coille na Creige Tarsuinn -- 5 -- 129
Coill Ceann an Luich -- 205 -- 129
Ceann Caol -- 173 -- 141
Cille-choril -- 167 -- 141
Cnap Cruinn -- 199 -- 141
Cnoc Buidhe -- 73 -- 142
Cnoc an t-Sìthein -- 116 -- 144
Cnoc a’ Chìnn Mhòir -- 195 -- 141
Cnoc nan Ceann Beag -- 196 -- 141
Cnoc an Eas -- 170 -- 141
Cnoc an t-Slaoid -- 176 -- 141
Cnoc Raineich -- 172 -- 141
Coilledhoimhain -- 205 -- 141
Coirecoille -- 190 -- 141
Coire a’ Ghamhna -- 8 -- 129
Coill a’ Choire -- 6 -- 129
Coire an Fhàraidh -- 133 -- 144
Coire an Tuirc -- 134 -- 144
Coire an Fhuarain -- 54 -- 130
Coire an Fhàire -- 51 -- 130
Coire Beag a’ Chlachair -- 102 -- 143
Coire an Iubhair Beag -- 105 -- 143
Coire Beul an Sporain -- 127 -- 144
Coire Coill an Fhroise -- 1[c] -- 129
Coire Comhnard -- 4 -- 129
Coire Crìche -- 197 -- 141
Coire Dubh -- 100 -- 143
Coire Dubh -- 201 -- 141
Coire Garbh -- 24 -- 129
Coire Làire -- 202 -- 141
Coire Mashie -- 120 -- 144
Coire Mòr a’ Chlachair -- 102 -- 143
Coire an Iubhair Mòr -- 105 -- 143
Coire na Cìche -- 112 -- 143
Coire na Mèine -- 124 -- 144
Coire na Longairt -- 126 -- 144
Coire na Peathraich -- 97 -- 143
Coire na Magha -- 106 -- 143
Coire na Gaibhe -- 191 -- 141 |
|
OS1/17/44/217 |
|
|
|
|
|
[Page] 217
INDEX Continued
-- Page -- Sheet
Coire nam Bothan Odhar -- 114 -- 143
Coire nam Plaidean -- 121 -- 144
Coire nan Each -- 172 -- 141
Coire Odhar -- 43 -- 130
Coire Sròn an Nid -- 112 -- 144
Craigbeg -- 72 -- 142
Creag Bheag -- 14 -- 129
Creag Bhuidhe -- 171 -- 141
Creag Dhearg -- 80 -- 142
Creag Dhubh -- 132 -- 144
Creag Dhubh -- 85 -- 142
Creag Fhiaclach -- 83 -- 142
Creag Choinnichte -- 57 -- 142
Creag an Tuairneir -- 192 -- 141
Creag Tharsuinn -- 21 -- 129
Creag Mhòr -- 5 -- 129
Creag Peathraich -- 97 -- 143
Creagan an Fhithich -- 77 -- 142
Creagan an Fhradhraic -- 75 -- 142
Creagan Faraidh -- 84 -- 142
Creagan an t-Seallaidh -- 115 -- 144
Creag na Rongais -- 95 -- 143
Creag na Magha -- 38 -- 129
Creagan Mòr -- 128 -- 144
Creagan nan Caorach -- 69 -- 142
Cruaidh Allt -- 205 -- 141
Creag nan Adhaircean -- 45 -- 130
Creag Dhubh -- 174 -- 141
Creag nam Meann -- 200 -- 141
Creagan an Doire Tharsuinn -- 146 -- 141
Croit a’ Mhuilleir -- 188 -- 141
Croit a’ Chait -- 59 -- 142
Creagan na Seabhaig -- 72 -- 142
Cròm Bhruach -- 184 -- 141
Cour Bridge -- 142 -- 141
Clach Mhòr -- 174 -- 141
Cuairteag a’ Mhor Laggain -- 169 -- 141
Creag Doilleir -- 197 -- 141
Croft Ninner -- 136 -- 141
Creagan a’ Chaoile-Achaidh -- 163 -- 141
Cùil na Màgha -- 102 -- 143
Creag an Iubhair -- 31 -- 129
Coille na h-Innse -- 206 -- 141
Chlinaig -- 215 -- 141
Dail a Chaoruinn -- 177 -- 141
Dail Mhòr an Laggain -- 177 -- 141
Dail ab Dùin Deirg -- 86 -- 142
Dail na Longairt -- 126 -- 144
Dail nan Seangan -- 61 -- 142
Dalnabie -- 142 -- 141
Diollaid a’ Chàirn -- 111 -- 143
Dirc Bheag -- 45 -- 130
Dirc Mhòr -- 50 -- 130
Doire Dùbh -- 22 -- 129
Drill Hall -- 154 -- 141
Drochaid Allt a’ Chaoruinn -- 68 -- 142
Drochaid Aberarder -- 14 -- 129
Drochaid Fionnghail -- 64 -- 142
Drochaid Allt Ionndrainn -- 153 -- 141
Druim an Diabhail -- 74 -- 142
Druim an t-Sluic -- 104 -- 143
Druim Breugach -- 83 -- 142
Druim Cruaidh -- 171 -- 141
Druim Domhnaich -- 168 -- 141
Druim Dùr -- 85 -- 142
Druim na Béiste -- 35 -- 130
Drumdonaich -- 140 -- 141
Dùn Dearg Beag -- 63 -- 142
Dùn Dearg Mòr -- 63 -- 142
Eilean Achluachrach -- 207 -- 141
Eas Bàn -- 96 -- 143
Eas Chlinaig -- 156 -- 141 |
|
OS1/17/44/218 |
|
|
|
|
|
[Page] 218
INDEX Continued
-- Page -- Sheet
Eas na Smùid -- 161 -- 141
Easan an Fheàrna -- 185 -- 141
Eilean Achnacochine -- 176 -- 141
Eilean an Righ -- 17 -- 129
Eilean na Dunaiche -- 67 -- 142
Eilean na Tullaich -- 60 -- 142
Eilean nan Con -- 17 -- 129
Eilean na Fead -- 146
Eilean nan Seangan -- 65 -- 142
Eilean nan Suidheag -- 184 -- 141
Eilean Tigh Freagarraich -- 83 -- 142
Eilean Monessie -- 207 -- 141
Fèith Bhuidhe -- 88 -- 142
Fèith Ruadh -- 60 -- 142
Fersit -- 81 -- 142
Fersit Bridge -- 81 -- 142
Fersaid Mòr -- 80 -- 142
Fraoch-choire -- 134 -- 144
Fuaran nan Ban-Tighearna -- 144 -- 141
Gualann a’ Bhinnein -- 94 -- 143
Gàrbh Bhruthach -- 100 -- 143
Geal-chàrn -- 133 -- 144
Glac a’ Chadha -- 167 -- 141
Glac nan Cabar -- 174 -- 141
Glad Màiri Ruaidhe -- 182 -- 141
Glen Spean -- 71 -- 142
Glenspean Lodge -- 162 -- 141
Glen Roy -- 159 -- 141
Gortain -- 68 -- 142
Gortain na h-Ullaidh -- 21 -- 129
Grave Yard -- 183 -- 141
Innis nan Gall -- 13 -- 129
Innish -- 135 -- 141
Innis Lagach -- 191 -- 141
Innis nan Seangan -- 178 -- 141
Inverlair -- 62 -- 142
Inverlair Falls -- 66 -- 142
Inverlair Bridge -- 66 -- 142
Inver Bhàthan -- 26 -- 129
Inverroy -- 135 -- 141
Keppoch -- 144 -- 141
Keppoch Cottage -- 141 -- 141
Kinnacoille -- 153 -- 141
Kylliehonnet -- 138 -- 141
Kilmonivaig -- 1a -- 141
Laggan -- 1b -- 130
Lag Odhar -- 82 -- 142
Leacann Coire an Iubhair -- 106 -- 143
Leachd ri Grèin -- 36 -- 130
Leacann na Sguabaich -- 52 -- 130
Leirg -- 101 -- 143
Leth-cheann Boidheach -- 200 -- 141
Loch a’ Bhuic -- 191 -- 141
Loch a’ Bhealaich Shleamhna -- 103 -- 143
Loch an Iubhair -- 31 -- 129
Loch an Righ -- 16 -- 129
Loch Ericht -- 119 -- 144
Loch Pattack -- 116 -- 144
Lochaber -- 203 -- 141
Lochan an Fheior -- 113 -- 143
Lochan an Tuirc -- 96 -- 143
Lochan a’ Choire -- 3 -- 129
Lochan Coire Coille na Froise -- 1b -- 129
Loch Laggan -- 25 -- 129
Lochan na Doire-Uaine -- 41 -- 130
Lochan na Mòinteich -- 117 -- 144
Lochan nan Caorach -- 78 -- 142
Lochericht Lodge -- 128 -- 144 |
|
OS1/17/44/219 |
|
|
|
|
|
[Page] 219
INDEX Continued
-- Page -- Sheet
Lochan na h-Earba -- 32 -- 129
Linne a’ Bhruthaich -- 138 -- 141
Linne an Easain Bhàin -- 70 -- 142
Linne na h-Uamha -- 137 -- 141
Lùb an Reithe -- 73 -- 142
Lùb Dhubh -- 87 -- 142
Lùb na Toine -- 73 -- 142
Lubran -- 94 -- 143
Lublea -- 26 -- 129
Linne nan Nighean -- 149 -- 141
Maol Ruadh -- 147 -- 141
Marcaonach -- 120 -- 144
Mashie Water -- 51 -- 130
Meall a’ Bhùirich -- 128 -- 144
Meall a’ Cheathraimh -- 124 -- 144
Meall a’ Chròtha -- 55 -- 130
Meall an Eich -- 29 -- 129 130
Meall an Squabaidh -- 52 -- 130
Meall Ardruigh -- 96 -- 143
Meall Beag -- 130 -- 144
Meall Breacach -- 55 -- 130
Meall Buidhe -- 30 -- 129
Meall Chaorach -- 86 -- 142
Meall Còs Charnan -- 108 -- 143
Meall Cruaidh -- 123
Meall Coire Coille na Froise -- 1b -- 129
Meall Dhoire -- 162 -- 141
Meall Dubh -- 132 -- 144
Meall Làire -- 81 -- 142
Meall Liath -- 50 -- 130
Meall Leac na Sguabaich -- 125 -- 44
Meall Liath Beag -- 75 -- 142
Meall Liath Mor -- 74 -- 142
Meall Mor -- 130 -- 144
Meall nan Eagan -- 49 -- 130
Meall Odhar -- 98 -- 143
Meallan Odhar -- 88 -- 142
Meallan Odhar -- 118 -- 144
Moine Bohenie -- 146 -- 141
Mòinteach Mhòr -- 26 -- 129
Monessie -- 158 -- 141
Mòr Laggan -- 171 -- 141
Mullach Coire an Iubhair -- 106 -- 143
Mullach Doire na h-Atha -- 35 -- 130
Murlaggan -- 178 -- 141
Moy Corrie -- 5 -- 129
Moy Burn -- 5 -- 129
Old House of Keppoch -- 152 -- 141
Parallel Road -- 58 -- 142
Poll Cour -- 138 -- 141
Poll Dubh -- 164 -- 141
Post Office -- 165 -- 141
Post Office -- 143 -- 141
Poite Coire Ard Dhoire -- 4 -- 129
R.C. [Roman Catholic] Chapel -- 164 -- 141
Réidh Choire -- 110 -- 143
Reidh-leacann -- 101 -- 143
River Pattack -- 38 -- 130
River Roy -- 144 -- 141
River Spean -- 209 -- 141
River Treig -- 65 -- 142
Roy Bridge -- 154 -- 141
Roughburn -- 67 -- 142
Ruigh Dubh Cloinne Chatnach -- 107 -- 143 |
|
OS1/17/44/220 |
|
|
|
|
|
[Page] 220
INDEX Continued
-- Page -- Sheet
Ruigh Fraoich -- 49 -- 130
Ruigh na Gualainn -- 191 -- 141
Ruigh na Lùibe Duibhe -- 87 -- 142
Ruigh Raonuill -- 108 -- 143
School -- 151 -- 141
Seann Bhaile -- 178 -- 141
Sgòr an t-Saighdeir -- 98 -- 143
see An Sqrisdan --
Site of Battle -- 193 147 -- 141
see An Sìthean --
Sliabh Lorgach -- 76 -- 142
Slochd a’ Mheirlich -- 59 -- 142
Sròn a Ghaothair -- 2 -- 129
Sròn an Tàrmachain -- 31 -- 129
Sròn Allt Fearna -- 107 -- 143
Sròn Garbh -- 105 -- 143
Sròn na h-Iolaire -- 135 -- 141
Sròn na Fead -- 145 -- 141
Stòr an t-Sléibhe -- 77 -- 142
Sròn an Dùin -- 205 -- 141
The Cour -- 189 -- 141
Tigh a’ Chaimbeulaich -- 163 -- 141
Tom a’ Bhàird -- 140 -- 141
Tom a’ Chruaidh Uillt -- 156 -- 141
Tom a’ Chrochaire -- 173 -- 141
Tom an Aingil -- 183 -- 141
Tom an Ard-Achaidh -- 182 -- 141
Tom an Aoil -- 139 -- 141
Tom an Fearsaid Beag -- 82 -- 142
Tom an Fearsaid Mòr -- 63 -- 142
Tom an Tullaich -- 181 -- 141
Tom Bàn -- 23 -- 129
Tom Biorach -- 196 -- 141
Tom Beag -- 151 -- 141
Tom Ceann a’ Mhùir -- 60 -- 142
Tom na Mòine -- 59 -- 142
Tom na Mòine -- 173 -- 141
Torr Na annan see Na Torranan -- 74 -- 142
Torr a’ Ghuilbinn -- 95 -- 143
Torr an Daimh -- 57 -- 142
Torgulbin -- 28 -- 129
Torr nan Cabar -- 179 -- 141
Torr nan Damh -- 33 -- 130
Tulloch -- 183 -- 141
Uchdach Bheag -- 181 -- 141
Uchdach Mhòr -- 181 -- 141
Uchdach Lochan -- 182 -- 141
Uillt na Crìche -- 162 -- 141
Uinneag na Creige Mòire -- 7 -- 129
Uisge Geal -- 44 -- 130
Uinneag Coire Ardair -- 3 -- 129
Varar Hill -- 39 -- 130
Woodend -- 161 -- 141
Allt Coire Phitridh -- 97 -- 143
(Altered by authority of Mr McBain, Raining's School, Inverness. To be used for 1" purposes only, further investigation to be made during revision of larger scale. By order of the D.G. [Director General] 4.2.95) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|