OS1/17/35/60

List of names as written Various modes of spelling Authorities for spelling Situation Description remarks
NA CLUAINEAN Na Cluainean Mr John Cameron, Mucomir
Mr Alexander Cameron, Bunarkaig
Mr Donald Gollan, Glenfintaig
126 Applied to an extensive piece of arable land, situated on the westside of Clunes farmsteading English meaning, The Meadows.
TOM LIATH Tom Liath Mr John Cameron, Mucomir
Mr Alexander Cameron, Bunarkaig
Mr Donald Gollan, Glenfintaig
126 Applied to a small Knoll planted in fir situated immediately north of Bunarkaig, English meaning, The Grey Knoll
DROCHAID ARKAIG Drochaid Airceig Mr John Cameron, Mucomir
Mr Alexander Cameron, Bunarkaig
Mr Donald Gollan, Glenfintaig
126 A wooden bridge of one arch across the River Arkaig at Bunarkaig; property of the Road Trustees English meaning the Bridge of Arkaig.

Continued entries/extra info

[Page] 60
Parish of Kilmalie Inverness-shire
[Signed] John Duncan Sapper R.E. [Royal Engineers]

Not written in position on Plan? [Comment written underneath Tom Liath entry]
Arkaig [Written above Drochaid Airceig entry]

  Transcribers who have contributed to this page.

Jm Bell

  Location information for this page.