OS1/17/35/45
List of names as written | Various modes of spelling | Authorities for spelling | Situation | Description remarks |
---|---|---|---|---|
CLADH TOM AN TIGHE MHOIR | Clad Tom an Tighe Mhòir | Mr John Cameron, Mucomir Mr Alexander Cameron, Bunarkaig Mr Donald Gollan, Glenfintaig Revd. [Reverend] Dr. Clark, Kilmallie |
126 | Applied to 2 small enclosed burrying places of the Clan Cameron Situated about a quarter of a mile west of Clunes English Meaning. The Big House burrying ground |
TORR A' CHROMAIN | Torr à chromain | Mr John Cameron, Mucomir Mr Alexander Cameron, Bunarkaig Mr Donald Gollan, Glenfintaig Revd. [Reverend] Dr. Clark, Kilmallie |
126 | Applied to a small cultivated green knoll. Situated about half a mile south of Clunes English Meaning. Kite's hill. |
AN CLIOF | An Cliof (Local spelling) |
Mr John Cameron, Mucomir Mr Alexander Cameron, Bunarkaig Mr Donald Gollan, Glenfintaig Revd. [Reverend] Dr. Clark, Kilmallie |
126 | Applied to a landing pier and a wooden shed et cetera situated about a quarter of a mile south of Clunes. English Meaning The Cliff |
AN CLIOF | An Cliof (Local spelling) |
Mr John Cameron, Mucomir Mr Alexander Cameron, Bunarkaig Mr Donald Gollan, Glenfintaig Revd. [Reverend] Dr. Clark, Kilmallie |
126 | Applied to a landing pier and a wooden shed etc situated about a quarter of a mile south of Clunes. English Meaning The Cliff |
Continued entries/extra info
[page] 45Parish of Kilmalie
Invernesshire
[annotation to list of names] Cladha Tom an Tighe Mhòir
[signed] John Duncan
Sapper RE [Royal Engineers]
Transcribers who have contributed to this page.
David Glass
Location information for this page.