OS1/4/18/63

List of names as written Various modes of spelling Authorities for spelling Situation Description remarks
FUARAN A' BHODAICH Fuaran a' Bhodaich
Fuaran a' Bhodaich
Fuaran a' Bhodaich
John Grant Inspector
Charles Gordon St. Bridget
James Mackie Baker Tomintoul
040 An ordinary spring well near the summit of Cnoc Lochy. the name means the Ghost's Well.
LAG NA CÙLAIGE Lag na Culaige John Grant Inspector
Charles Gordon St. Bridget
James Mackie Baker Tomintoul
040 A small hollow or den within the young plantation near Campdalmore. Meaning, Lag a hollow, and Culaige a turf for placing behind the fire.
FÉITH AN DÒBHRAIN Feithean Dobhrain John Grant Inspector
Charles Gordon St. Bridget
James Mackie Baker Tomintoul
040 A small peat moss used by the inhabitants of Tomintoul for fuel. Meaning the Otter's Bog.

Continued entries/extra info

[Page] 63
Parish of Kirkmichael -- Co. [County] Banff.

[Note to Lag na Cùlage:]
Culaig?
Cùlag a turf.
Nom. sing. [Nominative singular] Cùlag. gen. sing [genitive singular] Cùlaig?
Culaig a hindrance, a burden, &c &c
Nom. sing. [Nominative singular] Culaig. gen. sing [genitive singular] Culaige

  Transcribers who have contributed to this page.

Alison James- Moderator, HistoryHunter

  Location information for this page.