OS1/1/81/87A

Continued entries/extra info

[Page] 87A

67. p [page] 87. {Creag Mheann 1st Col [Column] O.N. Bk [Ordnance Name Book]
{Craig Meann 2nd Col [Column] O.N. Bk [Ordnance Name Book]

67. p [page] 87. Clach Mheann 1st Col [Column] O.N. Bk [Ordnance Name Book]

67. p [page] 88. Allt Clach Mheann 1st Col [Column] O.N. Bk [Ordnance Name Book]

67. p [page] 88. Uisge na Meann 1st Col [Column] O.N. Bk [Ordnance Name Book]

67. p [page] 90 Corrie of Creag Mheann 1st Col [Column] O.N. Bk [Ordnance Name Book]

Some Gaelic authorities would write the above names
as follows. - Creag Mhinn, Clach Mhinn, Allt Clach
Mhinn, Easg nam Meann, and Coire Creag Mhinn.
but to keep the names in Gaelic as near as possible
to local pronunciation the form in 1st col [column]
is retained, no doubt.
The correspondence paper on these names is not
in favour of the asperated form of h.
The asperated form in such names is in accord
with Gaelic rule & usage. If local authorities
insist on the corrupted or mixed form - Craig Meann
Clach Meann, Burn of Clach Meann, Esk na Meann,
and Corrie of Craig Meann perhaps had better
be adopted.
[Signed] Alexander McDonald 16.10.95 [1895]

  Transcribers who have contributed to this page.

CorrieBuidhe- Moderator, Jill S

  Location information for this page.

  There are no linked mapsheets.